成方切用

表散門

柴胡升麻湯

表散門8
原文
(局方) 治少陽陽明合病,傷風,壯熱惡風,頭痛體痛,鼻塞咽乾,痰盛咳嗽,唾涕稠黏。及陽氣鬱遏,元氣下陷,時行瘟疫。
白話
(出自《局方》)治療少陽與陽明合併發病,症狀包括傷風、高燒怕風、頭痛身體痛、鼻塞咽喉乾燥、痰多咳嗽、鼻涕痰液稠黏。以及陽氣鬱結阻滯、元氣下陷、季節性流行的瘟疫。
原文
(劉宗厚曰:傷風一證,仲景與傷寒同論,雖有麻黃桂枝之分,至於傳變之後,亦未嘗悉分之也。諸家皆與感冒四氣,並中風條混治。惟陳無擇別立傷風一方,在四淫之首。且依傷寒以太陽為始,分注六經,可謂詳密。但風本外邪,諸方例用解表發表,然受病之源,亦有不同。若表虛受風,專用發表之藥,必致汗多亡陽之證。若內挾痰熱而受風,亦宜內外交治,不可專於解表也。或曰:此雲表虛,與傷寒中風表虛同歟。予曰:不同也。彼以太陽中風,而於有汗無汗分虛實。實者加麻黃,虛者加葛根,俱解表也。此雲表虛者,當固守衛氣,而散風者也。)
白話
(劉宗厚說:傷風這個病症,張仲景與傷寒一起討論,雖然有麻黃湯、桂枝湯的區別,但對於疾病傳變之後的情況,也沒有完全細分。各家醫家都將它與感受四時邪氣以及中風條目混在一起治療。只有陳無擇另外設立了治療傷風的方劑,放在四種淫邪之首。並且依照傷寒以太陽經為起始,分別註解六經,可以說是非常詳細周密。但風邪本來是外來的邪氣,各方劑通常使用解表發散的方法,然而生病的根源,也有不同。如果體表虛弱而感受風邪,專門使用發散表邪的藥物,必定會導致出汗過多而損傷陽氣的證候。如果體內挾帶痰熱而感受風邪,也應該內外兼治,不可以專門只解表。有人說:這裡說的表虛,與傷寒中風的表虛相同嗎?我說:不同。傷寒中風是根據太陽經中風,以有汗無汗來區分虛實。實證的加麻黃,虛證的加葛根,都是解表的方法。這裡說的表虛,是應當鞏固守護衛氣,同時來驅散風邪。)
原文
柴胡 前胡 黃芩 升麻 葛根 桑皮 荊芥 赤芍 石膏 加姜三片,豉廿粒,陽明而兼少陽,則表裡俱不可攻,只宜和解。
白話
柴胡、前胡、黃芩、升麻、葛根、桑白皮、荊芥、赤芍藥、石膏,加入生薑三片、淡豆豉二十粒。陽明經病又兼少陽經病,則表證和裡證都不能用攻伐的方法,只適合用和解法。
原文
(在經宜和。)柴胡平少陽之熱,升葛散陽明之邪。
白話
(病在經脈適合用和法。)柴胡平息少陽經的熱邪,升麻、葛根疏散陽明經的邪氣。
原文
(三藥皆能升提清陽。)前胡消痰下氣,而解風寒。桑皮瀉肺利濕,而止痰嗽。
白話
(這三味藥都能夠升提清陽之氣。)前胡消除痰涎、降逆氣,並且解除風寒。桑白皮瀉肺利濕,並且止住痰咳。
原文
荊芥疏風熱而清頭目,赤芍調營血而散肝邪。
白話
荊芥疏散風熱並且使頭目清爽,赤芍藥調和營血並且散除肝經的邪氣。
原文
黃芩清火於中上二焦,石膏瀉熱於肺胃之部。
白話
黃芩清瀉中焦、上焦的火邪,石膏清瀉肺部和胃部的熱邪。
原文
(風壅為熱,故以石膏辛寒為君。)加姜豉者,取其辛散而升發也。
白話
(風邪壅滯化為熱邪,所以用辛寒的石膏作為君藥。)加入生薑、淡豆豉,是取它們辛散並且有升發的作用。