成方切用

表散門

升麻葛根湯

表散門14
原文
(錢仲陽) 治陽明傷寒中風,頭疼身痛,發熱惡寒,無汗口渴,目痛鼻乾,不得臥。
白話
(錢仲陽)治療陽明經的傷寒中風,症狀有頭痛身痛、發熱畏寒、無汗口渴、眼睛疼痛、鼻孔乾燥、無法躺臥。
原文
及陽明發斑,欲出不出,寒暄不時,人多疾疫。
白話
以及陽明經發斑,斑疹想要透發卻未能完全透發,天氣冷熱變化不定,人們容易感染疫病。
原文
(三陽皆有頭痛,故頭痛屬表。六經皆有身痛。在陽經,則煩痛拘急。風寒在表,故發熱惡寒。寒外束,故無汗。熱入里,故口渴。陽明脈絡鼻,俠目,故目痛鼻乾。陽明屬胃,胃受邪,故不安臥。此其受邪之初,猶未及乎狂也。陽邪入胃,裡實表虛,故發斑。細如蚊點為疹,大若錦紋為斑。)
白話
(太陽、少陽、陽明三陽經都有頭痛,所以頭痛屬於表證。六經都可能會有身痛。在陽經,則表現為疼痛劇烈且拘攣緊迫。風寒邪氣在體表,所以發熱畏寒。寒邪外束,所以無汗。熱邪入裡,所以口渴。陽明經脈絡連於鼻,夾行於目,所以眼睛疼痛、鼻孔乾燥。陽明經屬胃,胃受到邪氣侵襲,所以不能安臥。這是邪氣初起時的表現,還沒有達到狂躁的程度。陽熱之邪進入胃腑,裡實表虛,所以發斑。斑疹細小如蚊蟲叮咬痕跡的稱為疹,大如織錦花紋的稱為斑。)
原文
升麻(三錢) 葛根 芍藥(二錢) 甘草(一錢炙) 加姜煎。頭痛,加川芎白芷。
白話
升麻(三錢)、葛根、芍藥(二錢)、甘草(一錢,炙過),加生薑煎煮。頭痛的話,加川芎、白芷。
原文
(川芎為通陰陽血氣之使,白芷專治陽明頭痛。)身痛背強,加羌活防風。
白話
(川芎能疏通陰陽氣血,白芷專門治療陽明經的頭痛。)身體疼痛、背部強硬的話,加羌活、防風。
原文
(此兼太陽,故兼二藥。)熱不退,春加柴胡黃芩防風,(少陽司令,柴芩少陽經藥。)夏加黃芩石膏。
白話
(這是因為兼有太陽經的症狀,所以兼用這兩味藥。)發熱不退的話,春天加柴胡、黃芩、防風(這是因為春天少陽經當令,柴胡、黃芩是少陽經的藥物),夏天加黃芩、石膏。
原文
(清降火熱。)頭面腫,加防風荊芥連翹白芷川芎牛蒡石膏。(升散解毒。)咽痛,加桔梗。(清肺利膈咽。)斑出不透,加紫草茸。
白話
(清除、降泄火熱。)頭面部腫脹的話,加防風、荊芥、連翹、白芷、川芎、牛蒡子、石膏(升散邪氣、清熱解毒)。咽喉疼痛的話,加桔梗(清肺利咽)。斑疹透發不暢的話,加紫草茸。
原文
(涼血潤腸。用茸者,取其初得陽氣,觸類升發,)脈弱,加人參。胃虛食少,加白朮。腹痛,倍芍藥和之。
白話
(涼血潤腸。使用茸的意思,是取它初得陽氣之性,能觸類旁通、升發陽氣。)脈象虛弱的話,加人參。胃氣虛弱、飲食減少的話,加白朮。腹痛的話,將芍藥的用量加倍以調和氣血。
原文
陽明多氣多血,寒邪傷人,則血氣為之壅滯。
白話
陽明經多氣多血,寒邪侵襲人體,就會使氣血阻滯不通。
原文
辛能達表,輕可去實,故以升葛辛輕之品,發散陽明表邪。
白話
辛味能達到體表,輕浮的藥物可以祛除實邪,所以用升麻、葛根這些辛味輕浮的藥物,來發散陽明經的表邪。
原文
陽邪盛,則陰氣虛,故用芍藥斂陰和血,又用甘草調其衛氣也。
白話
陽熱之邪旺盛,陰氣就會虛損,所以用芍藥收斂陰氣、調和血液,又用甘草來調理衛氣。
原文
(云岐子曰:葛根為君,升麻為佐,甘草芍藥以安其中。)升麻甘草,升陽解毒,故又治時疫。
白話
(云岐子說:葛根為君藥,升麻為輔佐,用甘草、芍藥來安定中焦。)升麻、甘草能升發陽氣、解除毒邪,所以又能治療疫病。
原文
(感時疫者,必先入胃,故用陽明胃藥。)傷寒未入陽明者,勿服,恐反引表邪入陽明也。斑疹已出者,勿服,恐重虛其表也。
白話
(感染疫病的人,病邪必定先侵入胃,所以使用陽明胃經的藥物。)傷寒還沒有傳入陽明經的,不要服用,恐怕反而會引導表邪進入陽明經。斑疹已經透發的,也不要服用,恐怕會過度虛損表氣。
原文
(麻痘已見紅點,則不可服。陽明為表之裡,升葛陽明正藥。凡斑疹欲出未出之際,宜服此湯,以透其毒。不可便服寒劑,以攻其熱。又不可發汗攻下,虛其表裡之氣。如內熱甚,加黃連犀角青黛大青知母石膏黃芩黃柏玄參之類。若斑勢稍退,潮熱譫語,不大便,可用大柴胡加芒硝。調胃承氣下之。)
白話
(麻疹、水痘已經出現紅點的,就不可服用。陽明經是表的裡層,升麻、葛根是陽明經的正藥。凡是斑疹想要透發但還未完全透發的時候,適宜服用這個方劑,以透發其中的毒邪。不可以立刻服用寒涼的藥物來攻除熱邪。也不可以發汗或瀉下,以免虛損表裡的正氣。如果內熱很嚴重,可以加黃連、犀角、青黛、大青、知母、石膏、黃芩、黃柏、玄參之類的藥物。如果斑疹的態勢稍減,出現潮熱、譫語、大便不通的症狀,可以用大柴胡湯加芒硝、調胃承氣湯來瀉下。)