原文
(仲景) 治少陰病,二三日至四五日,腹痛,小便不利,下利不止,便膿血者。
(張仲景)治療少陰病,經過兩三天到四五天,出現腹痛、小便不暢、腹瀉不止、大便帶膿血的症狀。
原文
(喻嘉言曰:腹痛,小便不利,少陰熱邪也。而下利不止,便膿血,則下焦滑脫矣。滑脫即不可用寒藥,故取乾薑石脂之辛澀,以溫經固脫,而加粳米之甘以益中州。蓋治下利,必先中氣不下墜,則滑脫無源而自止也。)
(喻嘉言說:腹痛、小便不暢,這是少陰的熱邪所致。但腹瀉不止、大便帶膿血,則是下焦滑脫的表現。滑脫就不能使用寒性藥物,因此取用乾薑、赤石脂的辛味與澀性,來溫暖經脈、固澀脫泄,再加入粳米的甘味來補益中焦。因為治療腹瀉,必須先使中氣不下陷,那麼滑脫就沒有根源而自然停止了。)
原文
赤石脂(一斤一半全用一半篩末。) 乾薑(一兩) 粳米(一升) 水七升,煮米熟,去渣,納石脂末方寸匕,日三服。若一服愈,余勿服。
赤石脂(一斤,一半整塊用,一半篩成細末),乾薑(一兩),粳米(一升)。用七升水煮到米熟,去除藥渣,加入赤石脂末一方寸匕,每日服用三次。如果服用一次就痊癒,剩下的藥就不需再服。
這是少陰經傳變的熱邪,因為陰經在體內循行,所以出現腹痛、腹瀉。
原文
仲景反用石脂乾薑之溫澀何意,蓋下利至於不止,熱勢已大衰,而虛寒滋起矣。
張仲景反而使用赤石脂、乾薑這類溫澀的藥物是什麼用意?大約是因為腹瀉到了無法停止的地步,熱勢已經大大衰退,而虛寒之象開始產生。
原文
(傷寒便膿血,皆是傳經熱邪,成無己釋為裡寒,誤矣。王肯堂吳鶴皋非之,是也。程郊倩以為火衰不能生土,毋乃迂乎。汪訒庵未經臨證,所見每隔一層,其是成程而非王吳,無足怪也。) 故非固脫如石脂不可。
(傷寒病中出現大便帶膿血,都是傳經的熱邪所致。成無己解釋為裡寒,這是錯誤的。王肯堂、吳鶴皋批評他,是對的。程郊倩認為是火衰不能生土,未免也太迂腐了。汪訒庵沒有經過臨床驗證,見解總是隔了一層,他贊同成無己和程郊倩而否定王肯堂、吳鶴皋,也就不足為奇了。)所以非用赤石脂這類固脫的藥物不可。
而且赤石脂性質最為沉重,味道澀滯容易阻滯氣機,所以稍微用乾薑的辛散之性來輔助它。
原文
用粳米獨多者,取其和中而養胃也,石脂用半全半末,以全用則氣味不出,純末又難於下咽,所以斟酌其當而為之者也。
粳米用量特別多,是取其調和脾胃、養護胃氣的作用。赤石脂一半整塊一半粉末,是因為整塊用則藥性不易煎出,純用粉末又難以吞服,這是仔細斟酌適當的做法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。