成方切用

澀固門

赤石脂禹餘糧湯

澀固門6
原文
(仲景) 治傷寒服湯藥,下利不止,心下痞硬,服瀉心湯已,復以他藥下之,利不止。
白話
(張仲景)治療傷寒服用湯藥後,腹瀉不止,心下痞硬,服完瀉心湯後,又用其他藥攻下,腹瀉仍不止。
原文
(以上言再治之誤。) 醫以理中與之,利益甚。
白話
(以上說的是再次治療的錯誤。)醫生用理中湯給他,腹瀉反而更嚴重。
原文
(言愈誤也。) 理中者,理中焦,此利在下焦,赤石脂禹餘糧湯主之。複利不止者,當利其小便。
白話
(說的是更加錯誤。)理中湯是調理中焦的,而這個腹瀉病位在下焦,應該用赤石脂禹餘糧湯為主方。如果腹瀉仍不止,就應當利小便。
原文
(難經曰:中焦中脘,主腐熟水穀。下焦者,當膀胱上口,主分別清濁,主出而不內,以傳道也。靈樞曰:水穀者,常並居於胃中,成糟粕而俱下於大小腸。而成下焦,滲而俱下,濟泌別汁,循下焦而滲入膀胱焉。然則利在下焦者,膀胱不滲,而下焦滑脫也。餘糧甘平,消痞硬而鎮臟腑。石脂甘溫,固陽虛而收滑脫。乃利仍不止者,膀胱不滲,而水穀不分也。利小便者,導其水而分消之,使腑司各行其所有事也。)
白話
(《難經》說:中焦即中脘,主管腐熟消化水穀。下焦在膀胱上口,主管分別清濁,主排出而不接納,以傳導糟粕。《靈樞》說:水穀通常一起停留在胃中,形成糟粕後一起下傳到大小腸。而成為下焦,向下滲入,經過泌別清濁的過程,汁液沿著下焦滲入膀胱。既然如此,那麼腹瀉病在下焦,是由於膀胱不能滲利,而下焦滑脫不固。禹餘糧味甘性平,消除痞硬而安定臟腑。赤石脂味甘性溫,鞏固陽虛而收斂滑脫。若腹瀉仍不止,是因為膀胱不能滲利,以致水穀不分。利小便的方法,是引導水分而分別消導,使各腑能夠各自履行其職責。)
原文
赤石脂(一斤碎) 禹餘糧(一斤碎) 水六升。煮二升。去渣。分三服。
白話
赤石脂(一斤,搗碎)、禹餘糧(一斤,搗碎),加水六升,煮取二升,去掉藥渣,分三次服用。
原文
澀可去脫,重可達下,二物澀以止脫,重以固下,甘以益氣,(李先知云:下焦有病人難會,須用餘糧赤石脂。)
白話
澀味藥可以收斂固脫,重鎮藥可以直達下焦,這兩味藥用澀味來止脫,用重鎮來固下焦,用甘味來補益氣。(李先知說:下焦有病的人難以領會,必須使用禹餘糧和赤石脂。)