產論

附錄子玄子治驗四十八則

附錄子玄子治驗四十八則(2)

附錄子玄子治驗四十八則24
原文
一婦年三十有二。始孕。患大便澀結。產後三日適聞主母喪。痛哭。已經宿眼眶突腫者寸許。脈浮而數。子曰。此火症也。乃用熊膽黃蘗辰砂。水浸洗其眼數次。眶始斂。後尚出膿二年而瘥。
白話
一位婦人三十二歲。初次懷孕。患有便秘。產後三天恰好聽到主母去世,痛哭。經過一夜,眼眶突然腫起一寸左右。脈象浮而數。先生說:這是火症。於是使用熊膽、黃蘗、辰砂,用水浸泡洗她的眼睛數次,眼眶才收斂。之後仍流出膿液兩年才痊癒。
原文
一婦因倒產兒頤拒於交骨。免甚艱。產後便道不通者三十日。子曰。此胞宮遏腸也。不治自安。後果自復。
白話
一位婦人因為倒產,嬰兒的下巴卡在恥骨,分娩非常困難。產後大便不通三十天。先生說:這是子宮壓迫腸道。不治療也會自行康復。後來果然自行恢復。
原文
一婦三孕。皆不能育。尋孕十月。迎子診之。子診其腹曰。是䐃在左腹下。故常害其胎使不育也。雖然使余治可無傷。乃日往其家。為之按蹻。既免。子因又謂其婦曰。夫䐃者每孕而肥。今而不治。恐後有孕至於命也。然而欲治之則痛且甚。恐中而廢如何。其姑與婦皆聞其言。始大懼。誓忍痛而治。乃與折衝飲。其夕果大痛不可忍。比明下一物。視之大二寸許。剖之理如鰍肉。其外白膜包之。然以其自分裂而下。而其餘尚在腹中。因又勸之益服前湯。及其日晡乃下其半。次後竟舉二子矣。
白話
一位婦人三次懷孕,都不能養育。不久又懷孕十個月,請先生診治。先生診察她的腹部說:這是䐃(一種病塊)在左腹下方,所以常常傷害胎兒導致不能生育。雖然如此,若讓我治療可以沒有損傷。於是每天前往她家,為她做按摩導引。分娩後,先生又對那婦人說:䐃這種東西每次懷孕就會變大,現在如果不治療,恐怕以後懷孕會危及生命。但是要治療就會非常疼痛,擔心中途停止怎麼辦?她的婆婆和婦人都聽到這話,才非常畏懼,發誓忍痛治療。於是給予折衝飲。當晚果然劇痛難忍,到天亮時排出一個東西,看起來大約兩寸大,剖開看紋理像泥鰍肉,外面有白膜包裹。但是因為它自行分裂而下,其餘部分還在腹中。於是又勸她繼續服用之前的湯藥,到了下午便排出了另一半。之後竟然生了兩個兒子。
原文
一婦孕七月。清穀下利。煩渴又甚。飲水日二三升。子診之脈沉細。與以加澤瀉第三和劑兼用青陽丸曰。大便色黑則下利自止。既如其言。
白話
一位婦人懷孕七個月,拉肚子排出未消化的食物,煩躁口渴很嚴重,每天喝水二三升。先生診脈,脈沉細。給予加澤瀉第三和劑,並用青陽丸,說:大便顏色變黑,腹瀉就會自行停止。後來果然如他所說。
原文
一婦臨產。兒手足交見。子曰。是雙胎皆已死也。為出之。果如其言。
白話
一位婦人臨產,嬰兒手腳同時露出。先生說:這是雙胞胎,都已經死了。將他們取出,果然如他所說。
原文
一婦產後八日。大便燥結。竟成半身不遂。子與加羌活當歸正方第三之劑。十四五日全愈。
白話
一位婦人產後八天,大便燥結,竟然成了半身不遂。先生給予加羌活當歸的第三方(正方第三之劑),十四五天就完全痊癒。
原文
一富商妻年三十。懷孕九月患裡急後重。既免嘔大發。瘀滯不下四日。迎子。子至則眾醫在產室。子獨在後堂未入。聞其嘔聲。謂人曰。此敗血攻肝之聲也。不急止之則難活矣。少頃主人見謝曰。產婦羞不欲見生面人。強之恐血氣逆上。請先生莫怪。子因問眾醫用參邪。答曰。用已四兩。子大息曰。噫汝婦死醫手矣。尚羞人邪。因謝去。其明日而婦死。
白話
一位富商的妻子,年三十,懷孕九個月患裡急後重。分娩後嘔吐大發,瘀滯不下四天。迎請先生。先生到達時,眾多醫生在產房,先生獨自在後堂沒有進去。聽到她的嘔吐聲,對人說:這是敗血攻肝的聲音,不趕快止住就很難活了。過了一會兒主人出來道歉說:產婦害羞,不願見陌生面孔,強迫她恐怕血氣上逆,請先生不要見怪。先生於是問眾醫生用了人參嗎?回答說:已經用了四兩。先生嘆息說:唉,你的妻子將死在醫生手裡了,還怕羞嗎?於是辭去。第二天那婦人就死了。
原文
一婦已娩四日。浴後忽發熱。遍身生紫斑。其家急遣人迎子。子因問曰。無斑成赤而脈已細邪。其人無作讝與。答曰。皆未也。然則尚可救矣。因急為趨其家。以口含冷水數噀其體。婦發寒戰甚。熱退斑沒。次日全瘥。
白話
一位婦人已經分娩四天,洗澡後忽然發熱,全身出現紫斑。她家急忙派人迎接先生。先生於是問:斑點沒有變成紅色而脈已經細弱嗎?那人沒有胡言亂語吧?回答說:都沒有。先生說:這樣還可以救。於是急忙趕到她家,用口含冷水多次噴灑她的身體。婦人發冷顫抖得很厲害,熱退斑點消失,第二天完全痊癒。
原文
一婦年十七。已嫁始孕。因歸產於父母家。家農而富。居在田間。婦已產一日發熱時作讝語。因急迓子。子已往。則其產室頗深。而遊障之間對設曲屏風。凡三折而後入其室。室中晝張鐙。會天寒置火爐五枚。婦坐產椅被覆周圍。裁見其頭。子已診畢。因笑謂其人曰。婦本不病。父母愛護太過。而因致此症耳。且女幼而慣田野。今雖新產豈可郁屈如此乎。於是盡命開室戶而火爐及鐙屏皆徹焉。扶婦去椅而寢之蓐上。與以正方第八劑。盡三貼而全愈。
白話
一位婦人年十七,已經嫁人,初次懷孕。因為回娘家生產,娘家務農而富裕,住在田間。婦人生產後一天,發熱時常胡言亂語。於是急忙迎接先生。先生到時,產房很深,且走廊屏風之間對面設置了曲折的屏風,經過三道彎才進入房間。房中白天點燈,正值天寒放置了五個火爐。婦人坐在產椅上,被褥覆蓋四周,只露出頭部。先生診斷完畢,笑著對她家人說:婦人本來沒病,是父母愛護太過,因此導致此症。況且她從小習慣田野生活,現在雖然剛生產,怎能這樣鬱悶委屈呢?於是命令全部打開門窗,撤去火爐和燈屏,扶婦人離開椅子,讓她躺在草蓆上。給予正方第八劑,服完三貼就完全痊癒。
原文
一婦臨產九日不能免。已而鼻尖與手足指二節皆黑。醫多與人參無效。於是喘絕二日而迎子。請曰。願令分娩後葬焉。子曰。脈雖微尚存矣。此陽氣不運死血聚耳。實未死矣。因為出其胎更作正方第一劑。藥粥兼進。一時許脈復。乃復為下胞衣。次後十二日尚時發血暈。子旦夕視之遂愈。但瘥後其黑處皆墜去。
白話
一位婦人臨產九天不能分娩。不久鼻尖和手足指的第二節都變黑。醫生大多給人參,無效。於是氣喘衰竭兩天後迎請先生。請求說:希望讓她分娩後再埋葬。先生說:脈雖然微弱但還存在,這是陽氣不運轉,死血積聚罷了,實際上還沒死。於是為她取出胎兒,重新調配正方第一劑,藥和粥一起進用。大約一個時辰後脈象恢復,又為她取出胎盤。之後十二天還時常發生血暈,先生早晚看護她,於是痊癒。但痊癒後那些發黑的地方都脫落了。
原文
一婦子癇日發三五次。劇則二十次。至為右瘛。子診之曰。病得之交接壓其胎。即為按蹻而止。不復發。
白話
一位婦人子癇每天發作三五次,嚴重時二十次,以致右側抽搐。先生診斷說:病得自性交壓迫了胎兒。立即為她按摩導引而停止,不再發作。
原文
一婦產後一歲許。卒然崩漏昏倒。其家迎子。未至。有一醫與以三黃湯。而兩脈竟絕。後至。則其家人皆已環之泣哭。而子視其承泣色尚赤。子意其尚可救也。試以指推之。承泣血色尚動。因又循其腹臍下獨熱大如碗。即徐為之易其席而改寢焉。急作正方第六劑飲之。少之大吐。因復與以獨參湯。而尚欲吐。乃更作虎翼飲與之。於是始靜稍能語。後十四五日調理之而全愈。
白話
一位婦人產後一年多,突然崩漏昏倒。她家迎接先生,還沒到。有一位醫生給予三黃湯,而兩脈竟然斷絕。先生到後,她家人都圍著哭泣。先生看她承泣穴顏色還紅,心想還可以救。試著用手指推按,承泣穴血色還活動。又循按她的腹部,臍下唯獨熱得像碗一樣大。於是慢慢為她更換坐席並改為躺臥。急忙製作正方第六劑給她喝。過了一會兒大吐,於是又給她獨參湯,但仍想吐,於是改作虎翼飲給她。這才安靜下來,能稍微說話。之後十四五天調理而完全痊癒。
原文
一婦初產腸脫。尋而孕。其腸數出。已而及產後遂大脫。其物大如盤而灰黑色。水漿實中而甚堅。子為納之。三日而能起步矣。
白話
一位婦人初次生產時腸脫出。不久又懷孕,腸子多次脫出。後來產後就大量脫出,那個東西大如盤子,灰黑色,裡面充滿水液且很堅硬。先生為她納回。三天後就能走路了。
原文
一婦臨產。燥屎梗於產道不得出。子命坐婆急以膏塗手。探肛門捫而出之。已娩後以綿蘸膏納之肛門。三日其痛全已。
白話
一位婦人臨產,乾燥的大便梗塞在產道不能出來。先生命令接生婆趕快用藥膏塗手,探入肛門摳出大便。分娩後用棉布蘸藥膏塞入肛門,三天後疼痛完全停止。
原文
一婦孕。子為治其產。已娩而蓐。子欲使臥。而其家不肯。因姑令跪坐。而血山卒崩。子急救之。已不及矣。子每悔之曰。時不強使臥也。
白話
一位婦人懷孕,先生為她處理生產。分娩後在草蓆上,先生想讓她躺下,但她家人不肯。於是只好讓她跪坐。突然血山崩(大出血),先生趕快搶救,已經來不及了。先生常常後悔說:當時沒有強迫她躺下。
原文
一婦懷孕九月。患右足攣急。有一外科傅以膏益甚。子為按蹻立愈。
白話
一位婦人懷孕九個月,患右腳抽筋。有一位外科醫生敷上藥膏反而更嚴重。先生為她按摩導引,立刻痊癒。
原文
一婦產後六日。子固戒其浴。而其家不肯。至晡竊浴之。夜半發熱紫斑遍體。且讝語。始大驚迎子。子至見之。怒曰。自招其斃。非吾所知也。且此必不可救。至明則必死。因謝去。其明日死。
白話
一位婦人產後六天,先生告誡她不要洗澡,但她家不聽。到了傍晚偷偷給她洗澡。半夜發熱,全身紫斑,並且胡言亂語。這才大驚,迎接先生。先生到後看見,憤怒地說:自己招來死亡,不是我能知道的。況且這一定不可救,到天亮必定會死。於是辭去。第二天她就死了。
原文
一婦產後腹滿如水腫狀。臍下時痛。醫皆以為瘀血。頻與以破血之劑。益甚。子曰。是腸癰也。針之則膿血激射出三升余。因作第三和劑加土茯苓飲之。且針且藥十五日而愈。
白話
一位婦人產後腹部脹滿如水腫狀,臍下時常疼痛。醫生都認為是瘀血,頻繁給予破血藥物,反而更嚴重。先生說:這是腸癰。用針刺它,膿血激射出三升多。於是製作第三和劑加土茯苓給她喝。同時針刺和服藥,十五天而痊癒。
原文
一富商婦年四十三。始孕已八月患水腫。子治之。與以正方第三劑加豬苓澤瀉而愈。其彌月有一坐婆診婦。而語家人曰。夫人年長。往病水腫時。醫又治用峻劑。故今其胎已死。吾恐分娩之失夫人也。家人聞之驚惕。相哭注。適子往到其家。按蹻其婦。眾因相訴以其故。子聞之。因召其家人之嘗乳者。為引其手捫婦之孕。且問曰。汝嘗知孕矣。是兒臂也。死胎亦動若是邪。於是家人疑者皆釋。後四日而娩。母子畢皆無恙矣。
白話
一位富商的妻子,年四十三,初次懷孕,八個月時患水腫。先生治療,給予正方第三劑加豬苓、澤瀉而愈。到了滿月時有一個接生婆診視婦人,對家人說:夫人年紀大,之前患水腫時醫生又用了峻猛的藥,所以現在胎兒已經死了。我恐怕分娩時會失去夫人。家人聽到後驚恐,相對哭泣。恰好先生到她家,為婦人按摩。眾人於是向他訴說緣故。先生聽後,召來家中曾經哺乳過的人,拉著她的手按摸婦人的孕腹,並且問:你曾經知道懷孕的樣子,這是嬰兒的手臂,死胎也會這樣動嗎?於是家人懷疑的都解除了。四天後分娩,母子都平安無事。
原文
一醫家女妊身七月。夫家來在其家。一日朝梳髮後。卒然悶倒。其家急迎子而子至。為之按蹻則醒。因設臥蓐使女寢。既且歸。戒其家曰。必無使之起坐則必復發。而其家人心疑子之言。且恐有痰血也。歸後使起坐。則果復悶倒。然初以其所背而不敢迎。頻灌以參連。晡至夜半殊無效應。卒不得已。復遣人迎子。子聞料其背言也。惡之不肯往。其家人惶急往來。且謝且求。子遂不得已而詣其家。復為按蹻則亦醒。因復更命就蓐而臥焉。子因問其女曰。腹無氣痛否。女曰。有之矣。子曰。然吾知之矣。明日夜半必當半產。乃復戒其家曰。必無使之起坐。如猶有背產後復發。則雖扁倉難以救矣。其家始懼不敢復為。於是暈遂止。而明日夜半果半產矣。
白話
一位醫家女兒懷孕七個月,夫家來到她家。一天早晨梳頭後,突然暈倒。家人急忙迎接先生,先生到後為她按摩導引就醒了。於是鋪設臥蓆讓她躺下。天亮後先生回家,告誡她家說:一定不要讓她坐起來,否則一定會復發。但她家人懷疑先生的話,並且擔心有痰血。先生走後讓她坐起來,果然又暈倒。但起初因為違背了先生的囑咐而不敢再請先生,頻繁灌服人參黃連,從傍晚到半夜毫無效果。最後不得已,又派人迎接先生。先生聽說,料想是他們違背了囑咐,厭惡不肯去。她家人慌張地來回奔走,一邊道歉一邊請求。先生於是不得已去了她家,再次按摩導引又醒了。於是再次命令她躺在蓆上。先生於是問那女子:腹部沒有氣痛嗎?女子說:有。先生說:好,我知道了。明天半夜必定會流產。於是又告誡她家:一定不要讓她坐起來,如果還有違背,產後復發,那麼即使扁鵲、倉公也難以救治了。她家這才畏懼,不敢再犯。於是暈眩停止,第二天半夜果然流產了。
原文
一婦產後二十日。患肩脅掣痛。為之不能食。子診之。脈數甚。因問曰。左右痛孰甚。婦答曰。右甚於左。子曰。然則腰亦痛乎。婦曰。腰痛則自產後有之。每臥起甚艱。子乃按蹻。腹痛頓止。因與朱明丸百粒。以龍騰飲夜半下之。且曰。明日巳刻大便得通矣。婦從其言服之。明巳刻果下燥屎。而掣痛頓除。子曰。左甚者難治。
白話
一位婦人產後二十天,患肩脅牽引疼痛,因此不能吃東西。先生診斷,脈搏很快。於是問:左右哪邊痛得厲害?婦人回答:右邊比左邊厲害。先生說:那麼腰部也痛嗎?婦人說:腰痛從產後就有,每次躺下起來都很困難。先生於是按摩導引,腹部疼痛立刻停止。於是給予朱明丸一百粒,用龍騰飲在半夜時瀉下。並且說:明天上午九點到十一點大便就會通了。婦人聽從服藥,第二天巳時果然排出燥屎,牽引痛立刻消除。先生說:左邊嚴重的難以治療。
原文
一倡未齓。有一惡少。強與交。其女未感而孕。子聞曰。女氣不感。男精獨結。其或男。既產。果如其言。
白話
一位歌女尚未換牙(未成年),有一個惡少強行與她交合。那女子沒有性興奮而懷孕。先生聽說後說:女子氣血沒有感應,只有男子的精液凝結,大概會是男孩。後來生產,果然如他所說。
原文
一婦產後胞衣不下。有一婦人科。十日治之。而其術方窮。適其族勸迎子。子往則其醫在焉。子因與論曰。胞久不出恐其已爛。不急下之尋必致死。醫素忌其能。抗言曰。三世之醫亦有所傳已。君不必獨善也。子因謝去。其明日婦果死。
白話
一位婦人產後胎盤不下。有一位婦科醫生治療了十天,辦法用盡。恰好她的族人勸她迎請先生。先生到時那位醫生還在。先生於是和他討論說:胎盤長時間不出,恐怕已經腐爛,不趕快取下,不久必定致死。那醫生一向嫉妒先生的才能,強硬地說:三代行醫也有傳承,你不必自以為是。先生於是辭去。第二天婦人果然死了。
原文
一女已約嫁數日。忽腹脹乳出。夫家疑其奸。責其父母。其女亦日夜憂欲自死。子為診而決之曰。是處子也。因與以折衝飲三日經行。而腹脹頓已。先生近江彥根三浦氏之族也。父諱長富。家世祿仕於侯藩。長富取妾而生先生。年七歲。以其庶子出之。養於外家。既孤。其家遂請為己子。而教以稼穡之事。先生則少而厭農。遂去客京師。而其幼時本嘗學針砭按蹻。頗通其微。及其客京師。因復益治湯劑之方。學甚勵苦。居數年。適其鄰居有一婦。臨產兒露手膊而將死。先生因視而閔之。乃歸為構思其治之術。其夕得之。明日遂往以救之。婦得不死。於是益為其術。大治產婦日數百人。凡世醫所難。先生無不治。治皆無不全矣。而竟以此顯名京師。茲述產論。時年六十有七云。
白話
一位女子已經約定嫁人幾天了,忽然腹脹乳出。夫家懷疑她有姦情,責備她的父母。那女子也日夜憂愁想要自殺。先生為她診斷後斷定說:這是處女。於是給她折衝飲,三天後月經來潮,腹脹立刻好了。先生是近江彥根三浦氏家族的人。父親名諱長富,家族世代在諸侯藩國領取俸祿做官。長富娶妾生下先生。七歲時,因為是庶子被送出,在外祖家長大。父親去世後,外家就請求收他為自己的兒子,並教他農耕之事。先生年少時厭惡務農,於是離家客居京城。而他幼年時本來學過針砭按摩導引,頗通其精微。等到客居京城,又進一步研究湯劑藥方,學習非常刻苦。住了幾年,恰好鄰居有一個婦人臨產,嬰兒露出胳膊將要死去。先生看見後憐憫她,於是回家構思治療的方法。當晚想出了辦法,第二天就去救治她。婦人得以不死。從此更加鑽研這項技術,大量治療產婦,每天數百人。凡是世上醫生覺得困難的,先生沒有不能治的,治療沒有不痊癒的。最終因此在京城成名。現在記述《產論》,當時先生六十七歲。