原文
白朮 黃蓍(各一錢) 乾薑(五分) 芍藥(一錢) 桂枝(一錢) 半夏(一錢) 甘草(一分) 茯苓(五分)
白朮、黃蓍(各一錢)、乾薑(五分)、芍藥(一錢)、桂枝(一錢)、半夏(一錢)、甘草(一分)、茯苓(五分)
以上八味,用水二合半,煮取一合半,去掉藥渣溫熱服用。
原文
病候曰。煩燥口渴浮腫有熱而大便秘或麻痹者。治法曰。龍翔飲主之。龍翔飲方
症狀說:煩躁口渴、浮腫有熱而且大便祕結或者麻痹的。治療方法說:龍翔飲為主要治療方劑。龍翔飲方
原文
麻黃(一錢) 大棗(一錢) 蒼朮(一錢) 石膏(三錢半) 甘草(一分) 生薑(一錢)上六味。以水二合半。煮取一合半服。病候曰。孕而遺精。測法曰。得之子宮受寒冷也。治法曰。牡蠣湯主之。
麻黃(一錢)、大棗(一錢)、蒼朮(一錢)、石膏(三錢半)、甘草(一分)、生薑(一錢)以上六味,用水二合半,煮取一合半服用。症狀說:懷孕而且遺精。診察方法說:這是因為子宫受寒而得到的。治療方法說:牡蠣湯為主要治療方劑。
原文
牡蠣湯方桂枝 澤瀉 龍骨 牡蠣(各三錢) 甘草(一分)上五味㕮咀。以水二合半。煮取一合半服。病候曰。轉胞。治法曰。玄英湯主之。玄英湯方(丸則亦名玄英丸)
牡蠣湯方:桂枝、澤瀉、龍骨、牡蠣(各三錢)、甘草(一分)以上五味切碎,用水二合半,煮取一合半服用。症狀說:轉胞。治療方法說:玄英湯為主要治療方劑。玄英湯方(製成丸也叫玄英丸)
原文
乾地黃(一錢) 薯蕷(五分) 茯苓(一錢) 山茱萸(三分) 牡丹皮(三分) 澤瀉(一錢) 牛膝(八分) 車前子(五分) 桂枝(一錢) 附子(八分)上十味。以水二合半。煮取一合半服。病候曰。大便下利。治法曰。第四和劑湯主之。兼用青陽丸。第四和劑湯方
乾地黃(一錢)、薯蕷(五分)、茯苓(一錢)、山茱萸(三分)、牡丹皮(三分)、澤瀉(一錢)、牛膝(八分)、車前子(五分)、桂枝(一錢)、附子(八分)以上十味,用水二合半,煮取一合半服用。症狀說:大便腹瀉。治療方法說:第四和劑湯為主要治療方劑,兼用青陽丸。第四和劑湯方
原文
附子 白朮 黃蓍 芍藥(各一錢) 桂枝(一錢) 乾薑 茯苓 半夏(各五分) 甘草(一分)上九味。以水二合半。煮取一合半服。青陽丸方黃柏(熬二兩燒二兩生二兩)
附子、白朮、黃蓍、芍藥(各一錢)、桂枝(一錢)、乾薑、茯苓、半夏(各五分)、甘草(一分)以上九味,用水二合半,煮取一合半服用。青陽丸方:黃柏(炒過的二兩、燒過的二兩、生的二兩)
原文
上一味。糊丸。每服一錢匕。一晝夜數服。以大便利黑為度而止。病候曰。鬼胎血塊病。
以上一味,用糊製成丸。每次服用一錢匕。一晝夜多次服用。以大便通利且顏色變黑為限度就停止。症狀說:鬼胎血塊病。
原文
測法曰。或在臍下之左。或章門邊。形類娠六七月者。按之其物似有尖稜矣。治法曰。折衝飲主之。(方見前)病候曰。渴病難治。治法曰。專以天花粉與之。不與他食而愈。病候曰。妊娠腹滿。測法曰。大便燥結也。治法曰。朱明丸主之。
診察方法說:或者在臍下的左側,或者在章門穴附近,形狀像懷孕六七個月的。按壓這個東西好像有尖稜。治療方法說:折衝飲為主要治療方劑。(方見前)症狀說:渴病難以治療。治療方法說:專門用天花粉給他服用,不給其他食物就會康復。症狀說:妊娠腹脹。診察方法說:大便燥結。治療方法說:朱明丸為主要治療方劑。
原文
朱明丸方蕎麥(一兩) 大黃(三兩)上二味。為末糊丸。每服一錢。病候曰。妊娠腹內覺如鐘鳴。
朱明丸方:蕎麥(一兩)、大黃(三兩)以上二味,研成細末用糊製成丸。每次服用一錢。症狀說:妊娠腹內感覺像敲鐘一樣有聲音。
原文
測法曰。大便燥結而氣逆也。世蓋謂兒哭於腹中者妄矣。夫兒在胎者。其頭與手足皆包白膜。安得作聲。故其臨生也。其膜內破而里漿外迸。乃亦有生尚舉體被覆者。而人爪其頷下之膜。而發露其唇。然後兒得一啼。而舉體之膜。自破裂而脫。故兒未嘗哭於腹內也。病候曰。右腿痛不可忍。而不能行步者。測法曰。胎之處偏也。
診察方法說:這是大便燥結而且氣機上逆。世間一般說是胎兒在腹中哭泣,這是錯誤的。胎兒在母腹中的時候,頭和手腳都被白色胎膜包裹著,怎麼能發出聲音呢?所以胎兒快要出生的時候,胎膜從內部破裂而羊水向外湧出。即使有的嬰兒出生時整個身體還被胎膜覆蓋著,也是別人用手撕開他下巴下的膜,露出嘴唇,然後嬰兒才能哭出來,全身胎膜自然破裂脫落。所以胎兒從來沒有在腹中哭過。症狀說:右腿疼痛不能忍受,而且不能行走步行的。診察方法說:胎兒的位置偏在一邊。
原文
治法曰。整胎之術主之。但痛者朱明丸主之。(術見後方見前)病候曰。孕而顛仆者。治法曰。整胎之術主之。病候曰。小便澀滯者腫滿。
治療方法說:整胎術為主要治療方法。只是疼痛的用朱明丸為主要治療方劑。(方法見後,方見前)症狀說:懷孕而且跌倒的。治療方法說:整胎術為主要治療方法。症狀說:小便澀滯不通而且浮腫脹滿的。
診察方法說:這是因為多次沐浴下身。沐浴後身體溫暖了就會阻礙。
原文
治法曰。玄英湯主之。(方見前)凡孕婦忌數浴。浴者無久處之。孕至九月。法當斷浴。但以熱湯濡巾。拭之可也。病候曰。孕而淋。測法曰。以浴下身得之。
治療方法說:玄英湯為主要治療方劑。(方見前)凡是孕婦忌諱多次沐浴。沐浴後不要久待。懷孕到第九個月,按照道理應當停止沐浴。只要用熱水浸濕毛巾,擦拭身體就可以了。症狀說:懷孕而且患淋證。診察方法說:是因為沐浴下身而得到的。
原文
治法曰。治淋醴主之。兼與玄英丸。(方見前)作醴方曲(四合) 白砂糖(一合)
治療方法說:治淋醴為主要治療方劑,兼用玄英丸。(方見前)製作醴的方法:曲(四合)、白砂糖(一合)
原文
上二味。以水八合。煎如飴狀。一晝夜溫服。病候曰。孕婦頭暈甚者不治。
以上二味,用水八合,煎煮成像飴糖一樣的狀態。一晝夜溫熱服用。症狀說:孕婦頭暈嚴重的不能治療。
原文
病候曰。妊娠五六月傷產者。其痛必自腰間八髎。發而陳疼。而肚下痛甚者是也。病候曰。熱利或水腫病其胎多墮。病候曰。熱病胎死於腹中者。必下血。
症狀說:妊娠五六月受傷產的,她的疼痛必然從腰間的八髎穴發出,然後蔓延疼痛,而肚臍以下疼痛厲害的就是這個。症狀說:熱性腹瀉或者水腫病,她們的胎兒大多會流產。症狀說:熱病胎兒死在腹中的,必然會陰道出血。
原文
病候曰。孕妇遽苦腰間重。若負任者。胎死也。病候曰。時行病及其佗雜病。
症狀說:孕婦突然苦於腰間沉重,就像負擔重物的,是胎死腹中。症狀說:流行性疾病以及其他各種雜病。
原文
治法曰。皆隨症治之。用藥勿拘俗戒。凡有其症者。雖毒藥無傷。若遲緩不治者。產後三四日必復大發。而不可救矣。產前十日而病愈者。則不再發矣。
治療方法說:都根據症狀來治療。用藥不要拘泥於世俗的禁忌。凡是有那些症狀的,即使是有毒的藥物也不會造成傷害。如果延緩不及時治療,產後三四天必然會再次大發作,而不能挽救了。產前十天病就康復的,就不會再發作了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。