串雅內外編

卷二

截藥外治門(1-1)

卷二46
原文
治瘡瘍。銀花、生甘草、當歸、蒲公英各一兩,黃芩一錢,乳香一錢。
白話
治療瘡瘍。用金銀花、生甘草、當歸、蒲公英各一兩,黃芩一錢,乳香一錢。
原文
上乳香研末,先將銀花等五味用水五碗煎成一碗,將乳香末調服,神效。治癰疽癤毒及初生多骨疽。
白話
將乳香研磨成末,先把金銀花等五味藥材用五碗水煮成一碗,再調入乳香末服用,效果神奇。治療癰疽、癤毒以及初起的多骨疽。
原文
大黃一兩,芙蓉葉一兩(曬乾為末),麝香、冰片各三分,五倍子一兩,藤黃三錢,生礬三錢。
白話
大黃一兩,芙蓉葉一兩(曬乾磨成末),麝香、冰片各三分,五倍子一兩,藤黃三錢,生礬三錢。
原文
上藥為末,米醋調成如厚糊,塗於多骨疽之四周,中留一穴如豆大,以醋用鵝翎不時掃之,一日夜即內消。若不掃,雖塗亦無益。其餘癰癤亦以此藥敷之,極神效。
白話
將上述藥材磨成粉末,用米醋調成濃厚的糊狀,塗在多骨疽的周圍,中間留一個豆子大小的孔,用鵝毛沾醋不時地刷塗,一天一夜就能內部消散。如果不刷塗,即便塗了藥也沒有益處。其他癰癤也用此藥敷上,效果非常神奇。
原文
庚生按:多骨疽屬陰者多,初起往往不疼不痛,此方只宜於癰癤等陽毒,但不可施之陰症,似於多骨疽不甚相宜。
白話
庚生按:多骨疽屬於陰性的較多,初起時往往不疼不痛,這個藥方只適用於癰癤等陽性毒瘡,但不能用於陰性症狀,似乎對多骨疽不太適合。
原文
治發背、癰疽、疔瘡、惡癤一切無名惡瘡腫毒,焮熱疼痛,初起未潰者。
白話
治療發背、癰疽、疔瘡、惡癤等一切無名惡瘡腫毒,紅腫發熱疼痛,初起尚未潰破的。
原文
錦紋大黃不拘多少,一半火煨熟,一半生用;甘草節等分。
白話
錦紋大黃不論多少,一半用火煨熟,一半生用;甘草節等量。
原文
上為細末,每服一匙,空心溫酒調服,以疏利為度。
白話
將上述藥材磨成細末,每次服用一匙,空腹用溫酒調服,以達到疏通排泄為度。
原文
此方創於瘍醫公孫知,點一切癰疽,無不神效。
白話
這個藥方由瘍醫公孫知創立,點塗一切癰疽,無不神效。
原文
丹砂養血益心,雄黃長肉補脾,礬石理脂膏助肺,磁石通骨液壯腎,石膽治筋滋肝。
白話
丹砂養血益心,雄黃長肉補脾,礬石調理脂膏助肺,磁石疏通骨液壯腎,石膽治療筋脈滋養肝臟。
原文
上藥各等分,入陽城罐,鹽泥固濟,升煉,取飛霜用。此方甚奇,以千金得之,用無不效。
白話
上述藥材各等分,放入陽城罐中,用鹽泥封固,升煉,收取飛霜使用。這個藥方非常奇特,用千金代價獲得,使用沒有不效的。
原文
滴乳香四兩(箬包燒紅,用磚壓出油),淨沒藥四兩照前式去油,鮮油血竭四兩,白色兒茶四兩,上好銀硃四兩,杭州定粉四兩,上好黃丹四兩,上銅綠三錢。
白話
滴乳香四兩(用箬葉包裹燒紅,用磚壓出油),淨沒藥四兩按照前法去油,鮮油血竭四兩,白色兒茶四兩,上好銀硃四兩,杭州定粉四兩,上好黃丹四兩,上等銅綠三錢。
原文
上藥各另碾至無聲為度,篩極細末,拌勻,臨時照所患大小,用夾連泗油紙一塊,以針多刺小孔,每張用藥末五錢,以真麻油調攤紙上,再用油紙一塊蓋上,周圍用線縫好,貼患處,用軟絹紮緊,自然止痛,化瘀生新。
白話
上述藥材分別研磨到聽不到聲音為止,篩成極細的粉末,拌勻。使用時根據患處大小,取一塊夾連泗油紙,用針刺許多小孔,每張用藥末五錢,用真麻油調勻攤在紙上,再用一塊油紙蓋上,周圍用線縫好,貼在患處,用軟絹紮緊,自然能止痛、化瘀生新。
原文
過三日將膏藥翻過,用針照前多刺小孔貼之。因藥品甚貴,取其可得兩面之藥力也。
白話
三天後將膏藥翻面,用針照樣刺許多小孔貼上。因為藥品很貴,這樣做可以獲得兩面的藥力。
原文
無火之人內服十全大補湯,有火之人減肉桂、薑、棗,按日煎服,兼以飲食滋補,無不取效。至重者用膏二張,百無一失。
白話
沒有內熱的人內服十全大補湯,有內熱的人減去肉桂、生薑、紅棗,按日煎服,同時配合飲食滋補,沒有不有效的。最嚴重的用膏藥兩張,萬無一失。
原文
庚生按:此方破潰後用之最效,若未潰未出大膿,非所宜也。
白話
庚生按:這個藥方在破潰後使用最有效,如果還沒有潰破、沒有流出大量膿液,則不適合使用。
原文
爐甘石一兩,黃連一錢,黃柏、黃芩各二錢。
白話
爐甘石一兩,黃連一錢,黃柏、黃芩各二錢。
原文
上藥將黃蓮、黃柏、黃芩浸汁,將甘石放傾銀罐內燒紅,投以藥汁,分作九次收干,以甘石燒酥為度。曬乾研細末,加冰片五分。治口碎、點眼最妙。加珍珠少許,治下疳亦驗,可生肌長肉。凡有熱毒,配三白升藥,人乳調敷,立愈。
白話
將黃連、黃柏、黃芩浸泡取汁,把爐甘石放入傾銀罐內燒紅,投入藥汁,分九次收干,以爐甘石燒酥為度。曬乾後研磨成細末,加入冰片五分。治療口腔潰瘍、點眼效果最好。加入少許珍珠,治療下疳也有效,可以生肌長肉。凡是有熱毒,配三白升藥,用人乳調敷,立刻痊癒。
原文
(亦名五靈升藥)水銀、白礬各五錢,硃砂、雄黃各二錢五分,火硝八錢。
白話
(也稱為五靈升藥)水銀、白礬各五錢,硃砂、雄黃各二錢五分,火硝八錢。
原文
上照升藥法升之。凡一切無名腫毒,如潰久內敗,四邊紫色黑色,將藥用水調稀,以雞毛掃點,肉色立刻紅活,死肉即脫去,再上生肌散,即可收功。
白話
按照升藥的方法升煉。凡是各種無名腫毒,如果潰爛日久內部壞死,四周呈現紫色或黑色,將藥用水調稀,用雞毛掃點患處,肉色立刻變得紅潤有活力,壞死組織就會脫落,再敷上生肌散,即可收功。
原文
凡通腸痔漏等症,將此藥以紙捲成條,插管內七日,其管即隨藥條脫去。
白話
凡是通腸痔漏等症,將此藥用紙捲成條狀,插入管道內七天,管道就會隨著藥條脫落。
原文
庚生按:此法即外科一條槍法,不可亂用。近時瘍醫每見瘡瘍不收口,動輒指為有管,遂用插藥爛化,一而再,再而三,愈拔管,愈不收功,因而成為痼疾者有之,因而用刀開割,用線扎破者有之。
白話
庚生按:這種方法就是外科的一條槍法,不可亂用。近來瘍醫每當看到瘡瘍不收口,動不動就指為有管道,於是使用插藥腐蝕,一次又一次,越拔管,越不收功,因而成為頑固疾病的有之,因而用刀割開、用線紮破的有之。
原文
不知膿出之路即名為管,管者非真有是物也。
白話
不知道膿液排出的通道就叫做管,所謂管並非真有這個東西。
原文
予手治外瘍不少,從未知拔管割管之事,而生肌長肉,奏效如常,用特志此以破世醫之惑。
白話
我親手治療的外瘍不少,從來不知道有拔管割管的事,而生肌長肉,效果照常,特此記錄以破除世間醫生的迷惑。
原文
至升丹為外科要藥,不能不用,然總宜陳至五、七年者方可用,且須少用為妙。如系背瘡及胸腹諸處瘡之潰大者更須慎用。
白話
至於升丹是外科重要藥物,不能不用,但總宜存放五到七年的才能使用,而且必須少用為妙。如果是背瘡以及胸腹等處瘡瘍潰爛較大的更需謹慎使用。
原文
往往有瘡未愈,而升藥熱毒攻入腹內,以至口乾,喉破者,人多不知也。水銀、火硝、白礬、皂礬、炒白鹽各九錢。
白話
往往有瘡尚未痊癒,而升藥的熱毒攻入腹內,導致口乾、喉嚨破損,人們大多不知道。水銀、火硝、白礬、皂礬、炒白鹽各九錢。
原文
上藥共研細,至不見水銀星為度,盛於新大傾銀罐內,以微火熔化。
白話
將上述藥材一起研磨成細末,直到看不見水銀的星星點點為止,裝在新的傾銀罐內,用微火熔化。
原文
火急則水銀上升,防其走爐,須用烰炭為妙,熬至罐內無白煙起,再以竹木枝撥之,無藥屑撥起為度,則藥吸於罐底,謂之結胎。
白話
火太急則水銀會上升,防止它從爐中逸出,最好用烰炭,熬到罐內沒有白煙升起,再用竹木枝撥動,沒有藥屑被撥起為度,這時藥物吸附在罐底,稱為結胎。
原文
胎成,用大木盆一個盛水,水盆內置淨鐵火盆一個。
白話
胎形成後,用一個大木盆盛水,水盆內放置一個乾淨的鐵火盆。
原文
木盆內水須及鐵盆之半,然後,將前結成之胎,連罐覆於鐵盆內,外以鹽水和黃土將罐口封固,勿令出氣,出氣亦即走爐。
白話
木盆內的水要達到鐵盆的一半高度,然後將前面結成的胎連同罐子倒扣在鐵盆內,外面用鹽水和黃土將罐口封固,不要讓它漏氣,漏氣也會導致水銀逸出。
原文
再用淨灰鋪於鐵盆內,灰及罐腰,將灰平鋪,不可動搖藥罐,封口碰傷,亦要走爐。
白話
再用乾淨的灰鋪在鐵盆內,灰要蓋到罐腰處,將灰鋪平,不可動搖藥罐,封口處若碰傷,也會導致水銀逸出。
原文
鋪灰畢,取燒紅慄炭攢圍罐底,用扇微扇,燒一炷香,謂之文火;再略重扇煉一炷香,謂之武火。
白話
鋪灰完畢,取燒紅的慄炭聚集在罐底周圍,用扇子輕輕扇,燒一炷香的時間,稱為文火;再稍微用力扇煉一炷香的時間,稱為武火。
原文
炭隨少隨添,勿令間斷而見罐底,再煉一炷香,即退火。
白話
炭火隨着減少隨時添加,不要讓火中斷而露出罐底,再煉一炷香的時間,就熄火。
原文
待次日盆灰冷定,用帚掃去,並將封口之土去盡,開看鐵盆內所有白霜即謂之丹,將瓷瓶收貯待用,愈陳愈妙。其罐內原胎研摻癬瘡神效之至。
白話
等到第二天盆灰冷卻定後,用掃帚掃去,並將封口的土全部清除,打開看鐵盆內所有的白色霜狀物就是所謂的丹,用瓷瓶收藏備用,越陳越好。罐內原來的胎研磨後摻入治療癬瘡,效果非常神奇。
原文
若恐胎結不老,罐覆盆內,一遇火煉,胎落鐵盆,便無丹降,亦謂之走爐。
白話
如果擔心胎結得不夠牢固,罐子倒扣在盆內,一旦遇到火煉,胎掉落到鐵盆中,就沒有丹降下,也稱為走爐。
原文
法用鐵絲做一三腳小架,頂爐內撐住丹胎,最為穩妥。
白話
方法是用鐵絲做一個三腳小架子,在爐內頂住丹胎,最為穩妥。
原文
此丹如遇癰疽發背疔毒一切惡瘡,用一釐許,以口津調點毒頂上,再以膏藥蓋之,次日毒根盡拔,於毒頂上結成黑肉一塊,三四日即脫落,再用升藥數次即收功。
白話
這種丹如果遇到癰疽、發背、疔毒等一切惡瘡,用一釐左右,用口水調勻點在毒瘡頂上,再用膏藥蓋住,第二天毒根全部拔除,在毒頂上結成一塊黑肉,三四天就會脫落,再用升藥數次即可收功。
原文
此丹用蒸粉糕以水少潤,共和極勻,為細末,搓成條子,曬乾收貯。
白話
這種丹用蒸粉糕加水少許濕潤,一起混合均勻,做成細末,搓成條狀,曬乾收藏備用。
原文
凡毒成管者,即約量管之深淺,將藥條插入,上貼膏藥,次日擠膿,如此一二次,其管即化為膿。管盡,再上升藥數次,即收功矣。
白話
凡是毒瘡形成管道的,就根據管道的深淺,將藥條插入,上面貼上膏藥,第二天擠出膿液,如此一兩次,管道就會化為膿液。管道盡除後,再使用升藥數次,即可收功。
原文
此丹比升丹功速十倍,但性最烈,點毒甚痛,法用生半夏對攙,再加冰片少許,能令肉麻不痛。
白話
這種丹比升丹功效快十倍,但藥性最烈,點在毒瘡上很痛,方法是用生半夏等量摻入,再加少許冰片,能使肌肉麻木不痛。
原文
庚生按:降丹乃治頑瘡、惡毒、死肌之物,萬萬不可多用亂用,務宜慎之。
白話
庚生按:降丹是治療頑固瘡瘍、惡性毒瘡、壞死肌肉的藥物,萬萬不可多用亂用,務必謹慎。
原文
治無名腫毒。當歸八錢,黃耆五錢,粉甘草二錢,金銀花一兩,用水一碗,陳酒一碗,合煎,空心服。
白話
治療無名腫毒。用當歸八錢,黃耆五錢,粉甘草二錢,金銀花一兩,加一碗水、一碗陳酒,合在一起煎煮,空腹服用。
原文
治無名腫毒、癰疽發背等症,三日即愈。穿山甲(炙研)、黃耆、白芷、當歸、生地各三錢,用黃酒三碗或酒水各半煎一碗服之,在頭面者加川芎五錢,在身上者加杜仲五錢,在兩腿者加牛膝五錢,在肢臂手足者加桂枝五錢。治一切赤熱腫痛,並痔漏諸毒。
白話
治療無名腫毒、癰疽發背等症,三天即癒。穿山甲(炙烤後研磨)、黃耆、白芷、當歸、生地各三錢,用黃酒三碗或酒水各半煎煮成一碗服用。在頭面的加川芎五錢,在身上的加杜仲五錢,在兩腿的加牛膝五錢,在肢臂手足的加桂枝五錢。治療一切紅熱腫痛以及痔漏等各種毒症。
原文
京墨、熊膽、胡連、兒茶、牛黃各三錢,冰片一錢,麝香五錢。
白話
京墨、熊膽、胡連、兒茶、牛黃各三錢,冰片一錢,麝香五錢。
原文
上藥各研末,用豬膽汁加生薑、大黃水浸取汁,釅醋各少許,相對和藥為錠,用時以冷水磨濃,用筆塗之,立愈。
白話
將上述藥材各研磨成末,用豬膽汁加生薑、大黃水浸泡取汁,再加入少許濃醋,調和藥物製成錠劑。使用時用冷水磨濃,用毛筆塗抹患處,立刻痊癒。
原文
治癰疽腫毒。重陽取芙蓉葉研末,端午前取蒼耳燒存性研末,等分,蜜水調塗四周,其毒自不走散。
白話
治療癰疽腫毒。重陽節取芙蓉葉研磨成末,端午節前取蒼耳燒存性研磨成末,等量混合,用蜜水調和塗在腫毒四周,毒就不會擴散。