串雅內外編

卷一

截藥內治門(2-1)

卷一42
原文
六味地黃丸一料,加麥冬四兩,炒棗仁五兩,黃連三錢,肉桂五錢,當歸三兩,白芍五兩,甘菊花三兩,白芥子二兩,各為末,蜜丸。每日飯前用白滾水送服五錢。老年人服至百歲,精力愈健。治怔忡不寐等症。
白話
六味地黃丸一劑,加入麥冬四兩,炒棗仁五兩,黃連三錢,肉桂五錢,當歸三兩,白芍五兩,甘菊花三兩,白芥子二兩,各自磨成粉末,用蜂蜜製成藥丸。每天飯前用白開水送服五錢。老年人服用到一百歲,精力更加健旺。治療心悸、失眠等症狀。
原文
人參三錢,丹參二錢,麥冬三錢,甘草一錢,茯神三錢,生棗仁五錢,熟棗仁五錢,菖蒲一錢,當歸三錢,五味子一錢,水煎服。治各經之火。
白話
人參三錢,丹參二錢,麥冬三錢,甘草一錢,茯神三錢,生棗仁五錢,熟棗仁五錢,菖蒲一錢,當歸三錢,五味子一錢,用水煎煮服用。治療各經絡的火熱。
原文
梔子三錢,白芍五錢,甘草一錢,丹皮三錢,元參三錢,水煎服。
白話
梔子三錢,白芍五錢,甘草一錢,丹皮三錢,元參三錢,用水煎煮服用。
原文
心火加黃連一錢,肺火加黃芩一錢,胃火加石膏三錢,腎火加知母一錢、黃柏一錢,大腸火加地榆一錢,小腸火加天冬、麥冬各三錢,膀胱火加澤瀉三錢。治積滯。
白話
心火添加黃連一錢,肺火添加黃芩一錢,胃火添加石膏三錢,腎火添加知母一錢、黃柏一錢,大腸火添加地榆一錢,小腸火添加天冬、麥冬各三錢,膀胱火添加澤瀉三錢。治療積滯。
原文
巴豆仁、蓖麻仁各一百粒,五靈脂四兩,阿魏(醋煮化)、當歸各一兩,兩頭尖、穿山甲、乳香(去油)、沒藥(去油)各五錢,麝香三分,松香一斤半,芝麻油五兩。
白話
巴豆仁、蓖麻仁各一百粒,五靈脂四兩,阿魏(用醋煮化)、當歸各一兩,兩頭尖、穿山甲、乳香(去油)、沒藥(去油)各五錢,麝香三分,松香一斤半,芝麻油五兩。
原文
除乳香、沒藥、麝香、松香、阿魏之外,余藥俱切片浸油內三日,用砂鍋煎藥至焦黑色,去滓,入松香煎一飯時,再入乳香、沒藥、麝香、阿魏。然後取起入水中抽洗,以金黃色為度。
白話
除了乳香、沒藥、麝香、松香、阿魏之外,其餘藥材都切成片浸泡在油中三天,用砂鍋煎藥到焦黑色,去掉藥渣,加入松香煎一頓飯的時間,再加入乳香、沒藥、麝香、阿魏。然後取出放入水中揉搓清洗,以呈現金黃色為標準。
原文
煎時以桃柳枝用手攪勻,勿令枯,用狗皮攤貼患處,每日以熱襪底熨令藥氣深入為妙。
白話
煎的時候用桃枝或柳枝用手攪拌均勻,不要讓藥汁乾枯,用狗皮攤開貼在患處,每天用熱的襪底熨燙,使藥氣深入體內為佳。
原文
庚生按:兩頭尖並非雄鼠糞,別有是藥,非草非木,形類鼠矢而稍大,味辛微苦,出關東等處。或云是蟲食樹滋所化,或云草木所結之子。
白話
庚生按語:兩頭尖並不是雄鼠糞,另有這種藥材,既不是草也不是木,形狀類似老鼠屎而稍微大一點,味道辛辣微苦,產於關東等地。有人說是蟲子吃了樹液所化,有人說是草木所結的果實。
原文
近時藥肆固不知此物,而醫家亦鮮不以為雄鼠糞矣。治失心癲狂。
白話
近來藥店固然不知道這種東西,而醫生也很少有不把它當作雄鼠糞的。治療失去心智、癲狂發作。
原文
真鬱金七兩,明礬三兩,為末,和丸如梧子大,每服五十丸,白滾湯下。
白話
真鬱金七兩,明礬三兩,磨成粉末,混合做成如梧桐子大小的藥丸,每次服用五十丸,用白開水送下。
原文
有婦人癲狂十年,有人授此方,初服心胸有物脫去,神氣灑然,再服而蘇。此驚憂痰血,絡聚心竅所致。鬱金入心去惡血,明礬化頑痰故也。
白話
有個婦人癲狂十年,有人傳授這個方子,初次服用感覺心胸有東西脫落,神氣清爽,再服用就甦醒了。這是因為驚恐憂慮導致痰血凝聚在心竅所致。鬱金入心去除惡血,明礬化解頑固痰飲的緣故。
原文
治羊癲症,忽然臥倒,作羊馬之聲,口中吐痰如湧,痰迷心竅,因寒而成,感寒則發也。一劑即愈,永不再發。
白話
治療羊癲症,突然臥倒,發出像羊馬叫的聲音,口中吐出大量痰液,痰液迷住心竅,因寒邪而形成,感受寒邪就會發作。服用一劑就能痊癒,永遠不再復發。
原文
人參三錢,白朮一兩,茯神五錢,山藥三錢,苡仁五錢,肉桂一錢,附子一錢,半夏三錢,水煎服。
白話
人參三錢,白朮一兩,茯神五錢,山藥三錢,薏苡仁五錢,肉桂一錢,附子一錢,半夏三錢,用水煎煮服用。
原文
此症得之小兒之時居多,內傷脾胃,外感風寒,結在胸膈之中,所以遇風寒便發。
白話
這種病症多數在小兒時期得病,內傷脾胃,外感風寒,邪氣凝結在胸膈之中,所以遇到風寒就會發作。
原文
今純用補正之藥,不盡祛痰,轉能去其病根也。
白話
現在純粹使用補益正氣的藥物,不全部驅除痰邪,反而能夠去除病根。
原文
若作風痰治之,雖亦奏效,終不能一劑而不再發。
白話
如果當作風痰來治療,雖然也能奏效,但終究不能一劑就不再復發。
原文
呆病,鬱抑不舒,憤怒而成者有之;羞恚而成者有之。
白話
癡呆病,因憂鬱不舒暢、憤怒而造成的也有;因羞愧怨恨而造成的也有。
原文
人參一兩,柴胡一兩,當歸一兩,白芍四兩,半夏一兩,甘草五錢,生棗仁一兩,天南星五錢,附子一錢,菖蒲一兩,神麯五錢,茯苓三兩,鬱金五錢。
白話
人參一兩,柴胡一兩,當歸一兩,白芍四兩,半夏一兩,甘草五錢,生棗仁一兩,天南星五錢,附子一錢,菖蒲一兩,神麴五錢,茯苓三兩,鬱金五錢。
原文
水十碗,煎成一碗,灌之。彼不肯飲,以一人執其頭髮,兩手握其左右手,以一人托住下頦,一人將羊角去尖插入其口,將藥傾入羊角內灌之,倘或吐出不妨再灌,以灌完為妙。
白話
用水十碗,煎成一碗,灌給他。他如果不肯喝,就讓一個人抓住他的頭髮,兩手握住他的左右手,另一個人托住他的下巴,再一個人將羊角去掉尖端插入他的口中,把藥倒入羊角內灌下去,如果吐出來也沒關係,再灌,以灌完為好。
原文
彼必罵詈,少頃憊困欲睡,聽其自醒,萬萬不可驚動,務令自醒則全愈,驚醒則半愈矣。
白話
他一定會大罵,過一會兒疲倦困頓想要睡覺,讓他自然醒來,千萬不可驚動他,一定要讓他自然醒來才能痊癒,如果被驚醒就只能好一半。
原文
治發厥口不能言,眼閉,手撒,喉中作酣聲,痰氣甚盛,有一日即死者,有二、三日而死者,因素有痰氣而發也。
白話
治療發作厥逆、口不能說話、眼睛閉合、手鬆開、喉嚨發出鼾聲、痰氣很盛,有當天就死的,也有兩三天死的,這是因為平時就有痰氣而發作。
原文
生半夏五錢,菖蒲二錢,菟絲子一兩,甘草三分,茯神三錢,皂莢一錢,人參五錢,生薑一錢,水煎服。治寒濕腰痛。
白話
生半夏五錢,菖蒲二錢,菟絲子一兩,甘草三分,茯神三錢,皂莢一錢,人參五錢,生薑一錢,用水煎煮服用。治療寒濕引起的腰痛。
原文
附子尖、烏頭尖、南星、硃砂、乾薑各一錢,雄黃、樟腦、丁香、麝香各五分。
白話
附子尖、烏頭尖、南星、硃砂、乾薑各一錢,雄黃、樟腦、丁香、麝香各五分。
原文
上為末,蜜丸如龍眼大,每次一丸,用薑汁化開如厚粥,烘熱置掌中,摩腰上令盡。黏著肉烘,綿布縛定,腰熱如火方妙。間三日用一丸,或加茱萸、肉桂更效。治腰痛。
白話
以上藥材磨成粉末,用蜂蜜製成如龍眼大的藥丸,每次一丸,用薑汁化開成濃稠的粥狀,烘熱放在手掌中,摩擦腰部直到藥盡。黏在肉上烘烤,用棉布綁好,腰部熱得像火一樣才妙。隔三天用一丸,或者加入吳茱萸、肉桂效果更好。治療腰痛。
原文
生薑一斤搗汁四兩,水膠一兩同煎成膏,厚紙攤貼腰眼甚效。
白話
生薑一斤搗爛取汁四兩,水膠一兩一同煎成膏,用厚紙攤開貼在腰眼上,效果很好。
原文
治男子陽虛精氣不足,小便白濁,余淋常流,夢寐多驚,頻頻遺泄;婦人白濁白帶等症。
白話
治療男子陽虛精氣不足,小便白濁,餘瀝經常流出,睡夢中多驚,頻繁遺精;以及婦女白濁、白帶等症狀。
原文
黃蠟四兩,白茯苓四兩(去皮切塊,用豬苓二兩於器內同煮二十餘沸,取出日曬,將豬苓揀出不用),以茯苓末溶黃蠟丸彈子大,每服一丸,空心細嚼,津液嚥下,以小便清為度;忌米醋等物,尤忌怒氣、勞力,並色欲等事。
白話
黃蠟四兩,白茯苓四兩(去皮切成塊,用豬苓二兩在器皿內同煮二十多沸,取出曬乾,將豬苓揀出不用),用茯苓粉末熔化黃蠟做成彈子大的藥丸,每次服用一丸,空腹細嚼,用口水吞下,以小便清澈為度;忌食米醋等物品,尤其忌怒氣、勞累以及色欲等事。
原文
小腹作痛,四肢浮腫,面色帶紅點,如蠱蝕之象,眼下無臥蠶,有微腫之形,此是蠱臌也。
白話
小腹疼痛,四肢浮腫,面色帶有紅點,像蟲蝕的樣子,眼下沒有臥蠶,有輕微腫脹的形狀,這是蠱臌病。
原文
雷丸三錢,當歸一兩,鱉甲一兩(醋炙),地慄粉二兩(鮮者取汁一茶甌),神麯三錢,茯苓三錢,車前子五錢,白礬三錢,水煎服。
白話
雷丸三錢,當歸一兩,鱉甲一兩(用醋炙過),地慄粉二兩(新鮮的取汁一茶杯),神麴三錢,茯苓三錢,車前子五錢,白礬三錢,用水煎煮服用。
原文
跌閃而血瘀不散,或憂鬱而結血不行,或風邪而血蓄不達,遂致因循時日,留在腹中,致成血臌。
白話
因跌打閃挫而血瘀不散,或因憂鬱而血液凝結不行,或因風邪而血液蓄積不暢,於是拖延時日,留在腹中,形成血臌。
原文
飲食入胃不變精血,反去助邪,久則脹,脹則臌矣。
白話
飲食進入胃中不轉化為精血,反而幫助邪氣,時間久了就脹滿,脹滿了就成臌脹了。
原文
水蛭三錢(炒黑。大約一兩炒黑取末用三錢),當歸二兩,雷丸、紅花、枳實、白芍、牛膝各三錢,桃仁四十粒(去皮尖搗碎),煎服。服後下血鬥余,再服,血儘自愈。
白話
水蛭三錢(炒黑。大約一兩炒黑後取粉末用三錢),當歸二兩,雷丸、紅花、枳實、白芍、牛膝各三錢,桃仁四十粒(去皮尖搗碎),煎煮服用。服用後會瀉下斗餘的血,再服用,血排盡自然痊癒。
原文
庚生按:此方水蛭一味,太覺猛峻,且此物雖經煅研,見水復活,患臌之人,正氣必虛,臟腑必弱,如果貽害,豈非大患,不若改用夜明砂為妥。
白話
庚生按語:這個方子中的水蛭這一味藥,感覺太猛烈峻利,而且這種東西雖然經過煅燒研磨,但見水後又會復活,患臌脹的人正氣必定虛弱,臟腑必定衰弱,如果造成危害,豈不是大禍,不如改用夜明砂更為妥當。
原文
蚊之吮血,不減蛭蟲,夜明砂乃食蚊而化者也,本草稱其能下死胎,則其能攻蓄血明矣。治水瀉。白朮一兩,車前子五錢,煎湯服之。
白話
蚊子吸血,不比水蛭差,夜明砂是吃蚊子的蝙蝠所化,本草記載它能打下死胎,那麼它能攻逐蓄血就很明顯了。治療水瀉。白朮一兩,車前子五錢,煎湯服用。
原文
其病覺氣逆上衝,如有物築塞心臟,危殆欲死,手足必冷。服此方三四劑,即可除根。
白話
這個病症感覺氣逆上衝,好像有東西堵塞心臟,危險將要死去,手腳必定冰冷。服用此方三四劑,就可以除根。
原文
硫黃火中溶化即投水中去毒研細、荔枝核炒黃為末、陳皮各等分。
白話
硫黃在火中熔化後立刻投入水中去毒,研成細末;荔枝核炒黃磨成粉末;陳皮各等分。
原文
上為末,飯丸,如桐子大,每服十四丸,酒下,其痛立止。如疼甚不能支持,即減用六丸,不可多。治疝氣及腎大如斗,日三服病除。
白話
以上藥材磨成粉末,用飯做成如梧桐子大的藥丸,每次服用十四丸,用酒送下,疼痛立刻停止。如果疼痛厲害不能忍受,就減量服用六丸,不可多服。治療疝氣以及睪丸腫大如斗,每天服用三次病就消除。
原文
八角大茴香、青皮、荔枝核各二兩,炒至黃色煙盡為度,置土上以碗復之,少時取出,研末,每服二錢,無灰酒下,清晨、午後、臨睡各一服。治脾胃虛弱、小腸疝氣。
白話
八角大茴香、青皮、荔枝核各二兩,炒至黃色煙盡為度,放在土上以碗蓋住,過一會兒取出,研磨成粉末,每次服用二錢,用無灰酒送下,清晨、午後、臨睡前各服一次。治療脾胃虛弱、小腸疝氣。
原文
大茴香二兩,生薑連皮四兩,同入坩器內,淹一周時,慢火炒之,入鹽一兩,為末丸梧桐子大,每服三五十丸,空心鹽酒下。治五色諸痢。
白話
大茴香二兩,生薑連皮四兩,一同放入陶器內,浸泡一晝夜,用慢火炒,加入鹽一兩,磨成粉末做成梧桐子大的藥丸,每次服用三五十丸,空腹用鹽酒送下。治療五色痢疾。
原文
零陵香草去根,以鹽酒浸半月炒乾,每兩入廣木香一錢五分為末,裡急腹痛者,用冷水服一錢五分,俟大瀉四次,用熱米湯服一錢五分即止,忌食生冷。治一切痢下初起。
白話
零陵香草去掉根,用鹽酒浸泡半個月後炒乾,每兩加入廣木香一錢五分磨成粉末;裡急後重腹痛的,用冷水服用一錢五分,等到大瀉四次後,用熱米湯送服一錢五分就停止,忌食生冷食物。治療一切痢疾初起。
原文
百草霜三錢,金墨一錢,半夏七分,巴豆煮十四粒研勻,黃蠟三錢同香油化開,和成丸劑,量大小每服三、五丸,或四五十丸,薑湯下。治一切久瀉,諸藥無效,服此自愈。
白話
百草霜三錢,金墨一錢,半夏七分,巴豆煮十四粒研磨均勻,黃蠟三錢同香油化開,混合製成藥丸,根據大小每次服用三、五丸,或四五十丸,用薑湯送下。治療一切久瀉,各種藥物無效,服用此藥自然痊癒。
原文
黃丹(飛過)、枯礬、黃蠟各一兩,石榴皮八錢(炒),將蠟溶化小銅杓內,再以丹、礬等三味研細末投入,乘熱為丸如綠豆大,空心服五丸,紅痢清茶下,白痢薑湯下。治水瀉白痢,孕婦忌貼。
白話
黃丹(水飛過的)、枯礬、黃蠟各一兩,石榴皮八錢(炒過),將黃蠟在小銅勺內熔化,再將黃丹、枯礬、石榴皮三味研成細末投入,趁熱做成如綠豆大的藥丸,空腹服用五丸,紅痢用清茶送下,白痢用薑湯送下。治療水瀉白痢,孕婦忌用貼敷。