串雅內外編

卷二

雜法門

卷二31
原文
乳香、沒藥、龍骨、赤石脂、海螵蛸、輕粉、木鱉各三錢。
白話
乳香、沒藥、龍骨、赤石脂、海螵蛸、輕粉、木鱉各三錢。
原文
共為末,以絹盛之,每日坐,不必洗。坐二十一日,無不愈。
白話
全部磨成粉末,用絹布包起來,每天坐在上面,不必清洗。坐二十一天,沒有不康復的。
原文
川椒一斤,盛粗布袋中,放火踏上,下用火烘,跣足踏其上。
白話
川椒一斤,裝在粗布袋中,放在火爐旁邊,下面用火烘烤,赤腳踩在上面。
原文
蓋椒性熱而散,加以火氣上逼,寒濕自去而愈,甚妙。
白話
因為花椒性溫熱而能發散,加上火的熱氣向上蒸逼,寒氣濕氣自然去除而康復,非常妙。
原文
扛連紙一張,裁為四條,筆管卷如炮竹,或口上糊黏固。
白話
將扛連紙一張,裁成四條,用筆管捲成像炮竹的形狀,兩端用麵糊黏合固定。
原文
外用黃蠟一兩,鐵杓將紙筒四圍澆勻,不可使蠟入內。
白話
外層用黃蠟一兩,用鐵杓將紙筒四周均勻澆上蠟,不能讓蠟進入筒內。
原文
患人仰臥,筒套臍上,外以面作圈,護定勿倒。頭上點火,燒至面所,剪斷,另換新筒。看臍中有黃水如雞子餅者取出。
白話
患者仰面躺臥,將紙筒套在肚臍上,外面用麵粉做成圓圈保護固定,不要讓它倒塌。頭上點燃火,燒到麵圈的位置就剪斷,另換一個新筒。看到肚臍中有像雞蛋餅一樣的黃水時就取出。
原文
輕者四、五根,重者六、七根,取盡黃為度。治頭風。
白話
輕症四、五根,重症六、七根,以取盡黃水為標準。用來治療頭風。
原文
香櫞不拘新舊一枚,切開;鴨蛋一枚,煮熟切兩半,開入香櫞內。每邊包在太陽上,得熱即愈。
白話
香櫞不論新舊取一枚,切開;鴨蛋一枚,煮熟切成兩半,挖出中間部分填入香櫞內。兩半分別包在兩邊太陽穴上,感受到熱度就會康復。
原文
烏頭燒灰,石菖蒲等分,為末,綿裹塞之,日再塞為效。口鼻起黑氣,名胃肺敗。
白話
烏頭燒成灰,石菖蒲等量,磨成粉末,用棉布包裹塞入,每天塞兩次見效。口鼻出現黑氣的,叫做胃肺敗。
原文
紅絲線一條,本婦頂心發二根,紮緊中指節,效。
白話
紅絲線一條,本婦女頭頂心的頭髮兩根,紮緊中指關節,有效。
原文
左鼻孔出血者,以色絲扎右手中指根;右孔出血,扎左手中指根;俱出者,扎二指根。
白話
左邊鼻孔出血的,用各色絲線扎右手中指根部;右邊鼻孔出血的,扎左手中指根部;兩邊都出血的,扎兩邊手指根部。
原文
一切癰疽發背、無名腫毒及對口諸瘡,已潰未潰,無不神效。
白話
一切癰疽發背、無名腫毒以及對口瘡等各種瘡,無論已經潰爛或尚未潰爛,都有神奇療效。
原文
一、二十年舊船底上石灰,生青桐油調,將光青布照瘡大小攤貼。
白話
取一、二十年的舊船底的石灰,用生的青桐油調和,將光滑的青布照著瘡口大小剪裁攤開貼上。
原文
又用青布作捻,蘸桐油點火,在瘡上打摔,覺癢受打,不論條數。灰干換貼,再打,知痛為度。紅退毒消神效。甘遂、巴豆、乾薑、韭子、檳榔各等分。
白話
再用青布搓成捻子,蘸桐油點燃,在瘡上敲打拍擊,感覺癢就繼續打,不論次數多少。灰乾了就換新的貼上,再打,以感到疼痛為標準。紅退毒消,神效。甘遂、巴豆、乾薑、韭子、檳榔各等分。
原文
為細末,收米飯為丸,如彈子大。用時,早晨花椒湯淨手,將香油塗掌中,次將藥擦,一時便瀉。欲止,以冷水淨手即止。大小腹中有積皆治。
白話
磨成細粉末,用米飯調和做成丸藥,如彈珠大小。使用時,早晨用花椒湯將手洗乾淨,將香油塗在掌心,再將藥物搓擦,馬上就會腹瀉。想要止瀉,用冷水將手洗乾淨就能止住。大小腹中有積聚都能治療。
原文
甘草煎膏,筆妝之四圍,上三次。乃用芫花、大戟、甘遂等分為末,醋調,別以筆妝其中,勿近甘草。
白話
用甘草煎成膏,用筆塗抹在四周,塗三次。再用芫花、大戟、甘遂等量磨成粉末,用醋調和,另外用筆塗抹在中間,不要靠近甘草。
原文
次日縮小,又以甘草膏妝小暈三次如前,仍上此藥,自然焦縮。
白話
第二天就會縮小,再用甘草膏在縮小的範圍塗抹三次如前所述,仍然塗上這藥,自然會焦黑縮小。
原文
鹽麩子根搗爛,入鹽少許,綿裹,以線系定,吞之,牽引上下,便釣出也。大便閉塞,服藥不通者。
白話
鹽麩子根搗爛,加入少許鹽,用棉布包裹,用線綁緊固定,吞下去,向上向下牵引糞便,就能鉤出來。這是治療大便閉塞、服藥不通的。
原文
滄鹽三錢,屋檐爛草節七個,為末,每用一錢,竹筒汲入肛內一寸即通。
白話
滄鹽三錢,屋檐下腐爛的草節七個,磨成粉末,每次用一錢,用竹筒吸取送入肛門一寸深處就能通便。
原文
真輕粉二兩,巴豆四兩,生硫磺一錢(加麝更妙),同研成餅。
白話
真輕粉二兩,巴豆四兩,生硫磺一錢(加麝香效果更好),一起研磨做成藥餅。
原文
先以白帛一片鋪臍上,以藥餅放外上,用綿綁住,約人行五、六里,自能瀉下黃水。待至二五度,除去藥,溫粥補之。久患隔日取,日一餅,可治二、三十人。病愈後,忌飲涼水。治水腫及腫核、腫毒。
白話
先用白布一片鋪在肚臍上,把藥餅放在上面,用棉布綁住,大約讓人行走五、六里路,自然會瀉下黃水。等到二至五次後,除去藥,用溫熱的粥來補養。久病者隔一天取一次,每天一個藥餅,可治療二、三十個人。病好後,忌諱喝涼水。用來治療水腫以及腫核、腫毒。
原文
凡水腫脹藥未全消者,甘遂末塗腹,繞臍令滿,內服甘草水,其腫漸去。
白話
凡是水腫腹脹藥物尚未完全消除的,用甘遂粉末塗抹腹部,繞著肚臍塗滿,內服甘草水,腫脹就會逐漸消除。
原文
若腳氣上攻,結成腫核,及一切腫毒,用甘草、甘遂末水調敷腫處,即濃煎甘草汁服,其腫即散。
白話
如果腳氣向上攻擊,結成了腫核,以及一切腫毒,用甘草、甘遂粉末用水調和敷在腫處,同時濃煎甘草汁服用,腫毒就會消散。
原文
生蘿蔔取自然汁,入生龍腦調勻,昂頭使人滴鼻孔。
白話
用生蘿蔔取出自然汁液,加入生的龍腦調勻,仰頭使人滴入鼻孔。
原文
左痛灌右,右痛灌左,俱痛並灌之,其效如神。
白話
左邊疼痛就滴右邊,右邊疼痛就滴左邊,兩邊都疼痛就兩邊都滴,效果如神。
原文
蓖麻子一粒搗碎,同棗肉、蔥須共搗勻,丸如黃豆大,外用絲綿裹之,納鼻孔。
白話
蓖麻子一粒搗碎,和棗肉、蔥鬚一起搗勻,搓成如黃豆大小的丸子,外面用絲綿包裹,塞入鼻孔。
原文
少頃,必有清涕流出,即將丸藥取出,其痛即愈,永不再發。人病厥逆之症,不敢用藥,以此治之。
白話
不多久,一定會有清鼻涕流出,隨即將丸藥取出,疼痛立刻康復,永遠不再復發。病人患有厥逆之症,不敢用藥的,用這個方法治療。
原文
吳茱萸一兩為末,以面半兩,水調成糊,以布攤成膏,貼湧泉穴內,則手足不逆矣。
白話
吳茱萸一兩磨成粉末,用麵粉半兩,加水調成糊狀,用布攤成膏藥,貼在腳底的湧泉穴內,手腳就不會冰冷了。
原文
附子一個為末,米醋調成膏,貼湧泉穴上,然後用六味湯大劑與之,火不再發。五靈脂、白芷、青鹽各二錢,麝香一分。
白話
附子一顆磨成粉末,用米醋調成膏藥,貼在腳底湧泉穴上,然後用大劑量的六味湯給他服用發燒就不會再發作。五靈脂、白芷、青鹽各二錢,麝香一分。
原文
為末,以蕎麥湯和搓成條,圈於臍上,以藥入其中,用艾灸之。但臍內微溫即愈,不過二、三度。
白話
磨成粉末,用蕎麥湯調和搓成條狀,圈在肚臍上,把藥物填入其中,用艾草灸它。只要臍內微微溫暖就能康復,不過灸二、三次就好。