串雅內外編

卷一

截藥內治門(3)

卷一40
原文
葶藶四兩炒為末,以紅棗肉為丸,如梧子大,每服十五丸,桑皮湯下,日三服,試之立驗。或用西瓜燒灰為散,服之亦效。治脾積黃腫。
白話
葶藶四兩炒過後磨成粉末,用紅棗肉做成丸子,大小如梧桐子,每次服用十五丸,用桑白皮湯送服,每天三次,試用立刻見效。或者用西瓜燒成灰做成散劑,服用也有效。治療脾積黃腫。
原文
青礬四兩(煅成赤珠子)、當歸四兩(酒酻浸七日,焙)、百草霜三兩為末以浸藥酒,打糊丸如梧子大,每服五丸至七丸,溫湯下。一月後黃去病愈。
白話
青礬四兩(煅燒成赤色珠子)、當歸四兩(用酒浸泡七天,烘乾)、百草霜三兩磨成粉末,用浸藥的酒調成糊,做成如梧桐子大小的丸子,每次服用五丸到七丸,用溫水送服。一個月後黃疸退去,疾病痊癒。
原文
木鱉仁六個研泥,分作二分;面燒餅一個切作兩半。
白話
木鱉子仁六個研磨成泥,分成兩份;一個麵燒餅切成兩半。
原文
只用半餅作一竅,納藥在內,乘熱覆在病人臍上。一時再換半個熱餅,其痢即止,遂思飲食。治大小男婦黃疸病。
白話
只用半個餅挖一個洞,把藥放入裡面,趁熱覆蓋在病人肚臍上。過一個時辰再換半個熱餅,痢疾就會停止,於是就會想吃東西。治療男女老少黃疸病。
原文
皂礬八兩,用面一斤和作餅,入皂礬在內,火煨以焦為度;蒼朮、厚朴(薑汁炒)、陳皮、甘草各八兩,川椒十兩(去目炒)。
白話
皂礬八兩,用麵粉一斤和成餅,把皂礬包在裡面,用火煨烤到焦的程度;蒼朮、厚朴(用薑汁炒過)、陳皮、甘草各八兩,川椒十兩(去掉籽炒過)。
原文
上為末,用紅棗三斤煮熟去皮核,胡桃三斤去殼,同搗爛和藥丸桐子大,每服七八十丸,用溫酒吞服。
白話
以上藥材磨成粉末,用紅棗三斤煮熟去掉皮和核,胡桃三斤去掉殼,一起搗爛與藥粉混合,做成梧桐子大小的丸子,每次服用七八十丸,用溫酒送服。
原文
初服時覺藥味甘美,服至病將愈,便覺藥臭矣。大率藥四兩,可治一人。
白話
剛開始服用時覺得藥味甘甜美好,服到病快要好時,就會覺得藥有臭味了。大致上藥四兩,可以治療一個人。
原文
鵝不食草搗汁熬膏一兩,爐甘石三錢火煅童便淬三次,上等瓷器末一錢五分,熊膽二錢,硇砂少許,為極細末,溶成膏,點翳上,越宿取下,用黃連黃柏煎湯洗淨。如仍有翳,再點一次。
白話
鵝不食草搗汁熬成膏一兩,爐甘石三錢用火煅燒並用童便淬三次,上等瓷器粉末一錢五分,熊膽二錢,硇砂少許,研磨成極細的粉末,溶化成膏狀,點在眼翳上,過一夜取下,用黃連、黃柏煎湯洗淨。如果還有眼翳,再點一次。
原文
鯽魚膽七個,人乳一盞,和勻,飯鍋上蒸一二次,點眼,其淚自收。
白話
鯽魚膽七個,人乳一杯,攪拌均勻,放在飯鍋上蒸一兩次,點入眼睛,流淚自然停止。
原文
治目疾面上赤色,兩眼流淚,或痛或癢,晝不能視物,夜不能見燈,名為爛弦風。
白話
治療眼睛疾病,臉部發紅,雙眼流淚,有時痛有時癢,白天看不清東西,晚上看不見燈光,稱為爛弦風。
原文
羯羊膽去其中脂而填滿好蜜,拌勻蒸之,候乾,即入缽細研為膏,點之。以蜂採百花、羊食百草故名。
白話
取羯羊的膽,去掉裡面的脂肪,填滿優質蜂蜜,攪拌均勻後蒸,等到乾了,就放入缽中細細研磨成膏,用來點眼。因為蜜蜂採百花、羊吃百草,所以這樣命名。
原文
小蠍四十九個,生薑如蠍大四十九片,同炒,以姜干為度,研末,溫酒沖服,過一二時辰,再進一服,至醉不妨,次日耳中如聞笙簧即愈。腎虛者二服亦愈。
白話
小蠍子四十九個,生薑切成和蠍子一樣大的四十九片,一起炒,以生薑乾為度,研磨成末,用溫酒沖服。過一兩個時辰,再服一次,喝到醉也沒關係,第二天耳朵中好像聽到笙簧的聲音就會痊癒。腎虛的人服用兩次也會痊癒。
原文
庚生按:此方用蠍至四十九枚,過於猛峻,切宜慎用。
白話
庚生按:這個藥方用蠍子達到四十九枚,過於猛烈峻急,務必謹慎使用。
原文
臘月初一取豬膽,不拘大小五六枚,用黃連、青黛、薄荷、殭蠶、白礬、朴硝各五錢,裝入膽內,用青紙包好,掘地方深各一尺,懸膽在內,用物遮蓋,不見風日,候至立春日取出,待風吹去膽皮青紙,研細末,用瓶收貯,每吹少許。
白話
臘月初一取豬膽,不論大小五六個,用黃連、青黛、薄荷、殭蠶、白礬、朴硝各五錢,裝入膽內,用青紙包好,在地上挖一個深各一尺的坑,把膽懸掛在裡面,用東西遮蓋,不讓它吹風曬太陽,等到立春那天取出,等風吹去膽皮和青紙,研磨成細末,用瓶子收存備用,每次吹少許入喉。
原文
庚生按:喉症不一,為害最速,予每以異功丹治之,無不立效。
白話
庚生按:喉嚨病症有很多種,危害最快速,我常常用異功丹治療,沒有不立刻見效的。
原文
附:異功丹方:斑蝥去翅足四錢糯米炒黃,血竭、沒藥、乳香、全蠍、元參各六分,麝香、冰片各三分,共研細末,瓷瓶收貯,弗令泄氣。
白話
附:異功丹方:斑蝥去掉翅膀和足四錢,用糯米炒黃,血竭、沒藥、乳香、全蠍、元參各六分,麝香、冰片各三分,一起研磨成細末,用瓷瓶收藏儲存,不要讓它洩氣。
原文
用時以尋常膏藥一張,取藥末如黃豆大,貼喉外,緊對痛處,越二三時,揭去,即起泡,用銀針挑出黃水,如黑色或深黃色,再用膏藥及藥末貼於泡之左右,仍照前挑,看以出淡黃水為度。
白話
使用時拿一張普通的膏藥,取如黃豆大小的藥末,貼在喉嚨外部,對準疼痛處,過兩三個時辰,揭掉膏藥,就會起泡,用銀針挑出黃水,如果水是黑色或深黃色,再用膏藥和藥末貼在泡的左右兩邊,仍然照之前的方法挑,直到流出淡黃色水為止。
原文
不論喉蛾、喉風、喉痹,一切均可用,唯孕婦忌之。治急纏喉風、乳蛾、喉痹。
白話
不論是喉蛾、喉風、喉痹,所有情況都可以使用,只有孕婦禁用。治療急纏喉風、乳蛾、喉痹。
原文
白礬三錢,巴豆五粒(去殼),用鐵勺將礬化開,投豆在內,俟礬干,取出巴豆,將礬收貯,遇喉痛者,以蘆管吹之。
白話
白礬三錢,巴豆五粒(去殼),用鐵勺將白礬熔化,把巴豆放入裡面,等到白礬乾了,取出巴豆,將白礬收存備用,遇到喉嚨痛的人,用蘆管吹入喉中。
原文
治九種喉痹,急喉痹、纏喉風、結喉爛、重舌、木舌、飛絲入口。
白話
治療九種喉痹:急喉痹、纏喉風、結喉爛、重舌、木舌、飛絲入口。
原文
大皂角四十梃切碎,用水三斗浸一夜,煎至一斗半;入人參末五錢,甘草末一兩,煎至五升,去渣,入無灰酒一升,釜煤二匕,煎如餳,入瓶封埋地中一夜,每溫湯送服一匙,或掃入喉內,以惡涎吐盡為度,後含甘草片少許。治喉痹十八種。
白話
大皂角四十條切碎,用水三斗浸泡一夜,煎到一斗半;加入人參末五錢,甘草末一兩,煎到五升,去渣,加入無灰酒一升,鍋底灰二匕,煎成像糖漿一樣,裝入瓶子密封埋在地下過一夜,每次用溫水送服一匙,或者掃入喉嚨內,以吐盡惡涎為度,之後含少許甘草片。治療十八種喉痹。
原文
天南星鮮者二十五個切片,半夏五十個鮮者佳切碎,皂角去弦淨四兩,白礬、白鹽、防風、朴硝各四兩,桔梗二兩。
白話
新鮮的天南星二十五個切片,半夏五十個(新鮮的較好)切碎,皂角去掉筋洗淨四兩,白礬、白鹽、防風、朴硝各四兩,桔梗二兩。
原文
揀七分熟梅子一百個,先將硝鹽水浸一周時,然後將各藥碾碎,入水拌勻,再將梅子置水中,其水須透過梅子三指,浸七日,取出曬乾,又入水中浸透曬乾,以藥水干為度。將梅子收入磁器密封之,有霜衣起愈妙。
白話
挑選七分熟的梅子一百個,先用硝鹽水浸泡一個時辰,然後將各種藥材碾碎,加水拌勻,再把梅子放入藥水中,藥水必須超過梅子三指深,浸泡七天,取出曬乾,再放入藥水中浸透後曬乾,以藥水乾為度。將梅子收入磁器中密封起來,如果有霜衣產生更好。
原文
用時以白棉裹噙口內,令津液徐徐嚥下,痰出立愈。治驚風定搐。
白話
使用時用白棉包裹含在口內,讓唾液慢慢嚥下,痰出來立刻痊癒。治療驚風、定抽搦。
原文
螳螂一個,蜥蜴一條,赤足蜈蚣一條,各中分之,隨左右,研末,男左女右,以一匙吹鼻內搐之,右即右定,左即左定。治中風中痰。生石膏十兩,辰砂五錢。
白話
螳螂一個,蜥蜴一條,紅腳蜈蚣一條,各自從中間分開,根據左右側,研磨成末,男性用左側、女性用右側,取一匙吹入鼻中讓其打噴嚏,右邊中風則右邊安定,左邊中風則左邊安定。治療中風、中痰。生石膏十兩,辰砂五錢。
原文
上藥共研細末,和勻,大人每服三錢;小兒一歲至三歲一錢,四歲至七歲一錢五分,八歲至十二歲二錢,十三歲至十六歲二錢五分。用生蜜湯調服。
白話
以上藥材一起研磨成細末,混合均勻,成人每次服用三錢;小兒一歲到三歲服用一錢,四歲到七歲服用一錢五分,八歲到十二歲服用二錢,十三歲到十六歲服用二錢五分。用生蜜湯調服。
原文
庚生按:此方見於《雞鳴錄》,治痰熱痙厥即急驚風,如治大人痰厥類中,則須每服三、五錢,亦用生蜜調服,無不驗者。
白話
庚生按:這個藥方出自《雞鳴錄》,治療痰熱痙厥也就是急驚風,如果治療成人的痰厥類中風,則需要每次服用三、五錢,也用生蜜調服,沒有不靈驗的。
原文
治小兒一切咳嗽,驚癇發搐發熱,齁喘痰涎上壅,痰厥猝倒等症。
白話
治療小兒所有咳嗽、驚癇發作抽搐發熱、哮喘痰涎上湧、痰厥突然昏倒等病症。
原文
全蠍一兩(去刺洗淨炒),南星一兩,硃砂四錢五分,珠子一錢,巴豆霜(去油淨炒)二錢五分。
白話
全蠍一兩(去掉刺、洗淨炒過),南星一兩,硃砂四錢五分,珠子一錢,巴豆霜(去油後炒淨)二錢五分。
原文
上為細末,糯米糊為丸,如菜子大,周歲者每服五十丸,二周歲者百丸,看小兒大小壯實,用燈心煎湯送服。此吳中陳氏治急驚風秘方也。
白話
以上藥材磨成細末,用糯米糊做成丸子,如菜子大小,週歲的小兒每次服用五十丸,二週歲的服用一百丸,根據小兒大小和體質強弱,用燈心草煎湯送服。這是吳中陳氏治療急驚風的秘方。
原文
治頻慣墮胎,每三四月即墮者,於受孕兩月後服之。
白話
治療經常習慣性流產,每次懷孕三四個月就流產的,在受孕兩個月後服用。
原文
杜仲八兩(糯米煎湯浸透炒去絲),續斷二兩(酒浸焙乾為末),以山藥五、六兩為末,作糊丸如梧子大,每服五十丸,空心米飲下。止可磨塊,不令困人,須量虛實。硝石六兩,大黃八兩,人參、甘草各三錢。
白話
杜仲八兩(用糯米煎湯浸泡透徹,炒過去掉絲),續斷二兩(用酒浸泡後烘乾磨成末),用山藥五、六兩磨成粉,調成糊做成如梧桐子大小的丸子,每次服用五十丸,空腹用米湯送下。只能磨削積塊,不讓病人睏乏,必須根據虛實情況斟酌用量。硝石六兩,大黃八兩,人參、甘草各三錢。
原文
上為細末,以三年陳苦酒三升置器中,以竹片作準,每酒一升作一刻,先入大黃不住手攪,使微沸,盡一刻,乃下余藥,又盡一刻,微火熬,便可丸桐子大,每服三十丸。服後下如雞肝、米泔赤黑色等物即愈。下後忌風並生冷,宜用稀粥調理。治小兒痰塞心胸。
白話
以上藥材磨成細末,用三年陳醋三升放在容器中,以竹片作為標記,每一升醋算作一刻,先放入大黃不停地攪拌,使其微微沸騰,一刻鐘結束後,再放入其餘的藥,又過一刻鐘,用微火熬煮,就可以做成梧桐子大小的丸子,每次服用三十丸。服藥後瀉下如雞肝、米泔水樣赤黑色的東西就會痊癒。瀉下後要避風和忌生冷食物,適合用稀粥調養。治療小兒痰塞心胸。
原文
半夏五十粒,巴豆三十粒(去殼)同半夏煮,待半夏熟爛,取出巴豆,止用半夏,烘乾為細末,米糊為丸如菜子大,硃砂為衣,曬乾,用蘿蔔汁吞服七丸,大人倍之。
白話
半夏五十粒,巴豆三十粒(去殼)和半夏一起煮,等到半夏煮熟爛,取出巴豆,只用半夏,烘乾後磨成細末,用米糊做成如菜子大小的丸子,用硃砂做外衣,曬乾,用蘿蔔汁吞服七丸,成人服用加倍。
原文
庚生按:此方治痰極有效。癲癇、痰厥及喉痹之屬,有痰者均可用。
白話
庚生按:這個藥方治療痰症非常有效。癲癇、痰厥以及喉痹之類,有痰的都可以使用。
原文
常山苗六錢,烏梅三錢,陳皮、檳榔、制首烏、酒炒歸身各二錢,法半夏、川桂枝各一錢,丁香十粒,生薑二片,紅棗五枚。
白話
常山苗六錢,烏梅三錢,陳皮、檳榔、制首烏、酒炒歸身各二錢,法半夏、川桂枝各一錢,丁香十粒,生薑二片,紅棗五枚。
原文
上藥,在臨發前兩時辰煎服。或吐或瀉,其病自愈。倘一劑未能全愈,再服一劑,無不立止。
白話
以上藥材,在瘧疾發作前兩個時辰煎服。可能會嘔吐或腹瀉,疾病自然痊癒。如果一劑未能完全治癒,再服用一劑,沒有不立刻停止的。
原文
庚生按:瘧疾纏綿,往往致敗。古方每用草果、常山以取速效,殊非善法。
白話
庚生按:瘧疾纏綿不癒,往往導致身體衰敗。古方常常用草果、常山來取得快速效果,實在不是好方法。
原文
上元張立侯口傳一方:用常山二、三兩為末,鴨蛋七枚,同藥末入砂鍋煮極熱,病發時取蛋握於手中,冷即更換,仍將握過之蛋再煮再握,俟瘧止方住。下次發時,照前煮握,二三次後即可止矣。不傷元氣,大可用也。
白話
上元張立侯口傳一個藥方:用常山二、三兩磨成粉末,鴨蛋七枚,和藥末一起放入砂鍋煮到非常燙,瘧疾發作時取出蛋握在手中,冷了就更換,仍然將握過的蛋再煮再握,等到瘧疾停止才停止。下次發作時,照之前的方法煮蛋、握蛋,兩三次後就可以停止了。不傷元氣,很可以使用。
原文
又方:常山一兩,黑豆一合,同煮。撿去常山,專食豆,亦效。
白話
另一個藥方:常山一兩,黑豆一合,一起煮。挑出常山,只吃豆子,也有效。