原文
頭者諸陽之會也。產後五臟皆虛,胃氣虧弱,穀氣尚乏,則令虛熱,陽氣不守,上湊於頭,陽實陰虛則令頭痛也。亦有產後敗血作痛者。
頭部是諸陽經脈會聚之處。產後五臟都虛弱,胃氣虧損衰弱,穀氣尚且不足,就會產生虛熱,陽氣不能固守,向上聚於頭部,陽氣實而陰血虛就會導致頭痛。也有產後敗血引起疼痛的情況。
原文
薛立齋曰:前證若中氣虛,用補中益氣湯加蔓荊子;若血虛,用四揚加參朮;氣血俱虛,用八珍湯;若因風寒所傷,用補中益氣湯加川芎。產寶黑龍丹
薛立齋說:前述證候若屬中氣虛弱,用補中益氣湯加蔓荊子;若屬血虛,用四物湯加人參、白朮;氣血兩虛,用八珍湯;若因風寒所傷,用補中益氣湯加川芎。產寶黑龍丹。
原文
治產後頭痛不可忍,一切血痛,危急欲死及胎衣不下,但灌藥得下者遂安,真產門之寶劑也。五靈脂 當歸 川芎 熟地 高良薑(各五錢)
治療產後頭痛難以忍受,一切血瘀疼痛,危急將死以及胎衣不下,只要灌藥能嚥下就能平安,真是產科的寶貴方劑。五靈脂、當歸、川芎、熟地、高良薑(各五錢)。
原文
上咀碎,曬極干,以固濟小罐盛之,燈盞封口嚴密,以文武火,煅一柱香,放涼處,退火毒取出,藥如黑糟,研細入花蕊石(煅過,另研,二錢)、琥珀(另研,一錢)、乳香(另研,錢半)、百草霜(五錢)。
將上述藥材咬碎,曬到極乾,用密封的小罐盛裝,用燈盞密封罐口,用文武火煅燒一炷香的時間,放在涼爽處,退去火毒後取出,藥材像黑色的酒糟,研磨成細末,加入花蕊石(煅過,另研,二錢)、琥珀(另研,一錢)、乳香(另研,一錢半)、百草霜(五錢)。
原文
共前煅過藥研勻,醋糊為丸,彈子大,每服一丸,用薑汁,好酒、童便半盞,將藥一丸於炭火中燒,淬入酒便內,調化頓服,立效。黑龍丹序
將前面煅過的藥與上述藥末一起研磨均勻,用醋糊做成丸藥,如彈子大小,每次服用一丸,用薑汁、好酒、童子小便半盞,將一丸藥在炭火中燒紅,迅速投入酒便中,調化後一次服下,立即見效。黑龍丹序。
原文
仲氏嫂金華君在秦,產七日而不食,始言頭痛甚,欲取大石壓,食頃漸定,心痛則以十指抓壁欲死,目痛即欲以手自剜之,如是者旬日。
仲氏的嫂嫂金華君在秦地,產後七天不吃東西,開始說頭痛很厲害,想要拿大石頭壓住,過一會兒逐漸平穩,心痛就用十指抓牆像要死一樣,眼痛就想用手自己挖出來,這樣過了十天。
原文
國醫三四人,郡官中善亦數人,相顧無以為計,不知病根所起,醫者術窮,病者益困。
宮廷醫生三四個人,郡中官員裡擅長醫術的也有幾人,互相看著沒有辦法,不知道病根從何而起,醫生們技窮,病人更加困苦。
原文
仲氏猶豫,謂數日不食,恐不勝,黃昏進半粒,疾少間,中夜再進,藥下寐如平時,平旦一行三升許如蝗蟲子,疾減半,巳刻又行如前,則頓愈矣。
仲氏猶豫,說數日不吃東西,恐怕承受不住,黃昏時服下半粒,病情稍有好轉,半夜再服,服藥後安睡如平常,黎明時排泄出約三升像蝗蟲子一樣的東西,疾病減半,巳時又排泄如前,就立刻痊癒了。
原文
遣荊釵輩視之,奄殆無氣,午後體方涼,氣方屬,微言索飲,自此遂平復。
派婢女們去看她,氣息奄奄幾乎沒有呼吸,午後身體才涼下來,氣息才接續,微弱地說要喝水,從此就康復了。
原文
大抵產後以去汙血為先,血滯不快,作禍如是,老嫗中醫不識疾病之根,豈得無夭枉者?不遇良醫,終抱遺恨。今以黑龍丹,廣濟施人。
大抵產後以去除污血為先,血滯不暢,造成的禍患如此嚴重,老婦人與中醫不認識疾病的根本,怎能沒有夭折冤枉的呢?不遇到良醫,終究懷抱遺恨。現在將黑龍丹廣泛施捨給人。
原文
俾世之人,感是疾者,得盡起天年,非祈於報,所翼救疾苦、存性命耳。崇寧元年五月五日郭忳序。川芎散治產後頭痛。真天台烏藥 大川芎(等分)
讓世上的人,感染這種疾病的,能夠盡享天年,並非祈求回報,只是希望救濟疾苦、保全性命罷了。崇寧元年五月五日郭忳序。川芎散治療產後頭痛。真正的天台烏藥、大川芎(等分)。
將上藥製成細末,每次服用三錢,用燒紅的秤錘淬入酒中,調和服用。
加減四物湯治療產後頭痛、血虛、痰飲癖積、寒厥都有效。
原文
蒼朮(一錢半) 羌活 川芎 防風 香附(炒) 白芷(各一錢) 石膏(二錢半) 細辛(一錢二分) 當歸(八分) 甘草(五分)
蒼朮(一錢半)、羌活、川芎、防風、香附(炒)、白芷(各一錢)、石膏(二錢半)、細辛(一錢二分)、當歸(八分)、甘草(五分)。
原文
用水二盞,姜三片,煎服。血虛倍當歸加芍藥;有汗加黃耆及桂;痰癖加半夏、茯苓;熱痰倍加石膏加知母;寒厥加天麻、附子。
用水二盞,生薑三片,煎煮服用。血虛加倍當歸並加芍藥;有汗加黃耆和桂枝;痰飲癖積加半夏、茯苓;熱痰加倍石膏並加知母;寒厥加天麻、附子。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。