女科仙方

卷一

青帶下

卷一/帶下15
原文
婦人有帶下而色青者,甚則綠如綠豆汁,稠黏不斷,其氣腥臭,所謂青帶也。
白話
有一位婦女患有帶下病,顏色發青,嚴重的話就像綠豆汁那樣綠,黏稠持續不斷,氣味腥臭,這就是所謂的青帶。
原文
夫青帶,乃肝經之濕熱,肝屬木,木色屬青,帶下流如綠豆汁,明明是肝木之病矣。
白話
青帶是肝經的濕熱引起的,肝屬木,木的顏色屬青,帶下流得像綠豆汁,很明顯是肝木的病。
原文
但肝木最喜水潤,濕亦水之積,似濕非肝木之所惡,何以竟成青帶之症?
白話
但肝木最喜歡水的滋潤,濕也是水積累而成,似乎濕不是肝木所厭惡的,為什麼竟然會形成青帶的症狀?
原文
不知水為肝木之所喜,而濕實肝木之所惡,以濕為土之氣故也。以所惡者,合之所喜,必有違者矣。
白話
不知道水是肝木所喜歡的,而濕實在是肝木所厭惡的,因為濕是土的氣的緣故。把厭惡的東西配合所喜歡的,一定會有違背。
原文
肝之性既違,則肝之氣必逆,氣欲上升,而濕欲下降,兩相牽掣,以停住於中焦之間,而走於帶脈,遂從陰器而出。其色青綠者,正以其乘肝木之氣化也。
白話
肝的性質既然違背了,那麼肝的氣必定逆亂,氣想要上升,而濕想要下降,兩者相互牽制,停留在中焦,然後走到帶脈,就從陰道出來了。它的顏色青綠,正是因為它趁著肝木的氣化。
原文
逆輕者,熱必輕,其色青;逆重者,熱必重,而色綠。似乎治青易而治綠難,然而均無所難也。
白話
逆輕的,熱必定輕,它的顏色青;逆重的,熱必定重,而顏色綠。似乎治青容易而治綠困難,然而都不難。
原文
解肝木之火,利膀胱之水,則青綠之帶病均去矣。方用加減逍遙散:
白話
解除肝木的火,利膀胱的水,那麼青綠的帶病都去除了。藥方用加減逍遙散:
原文
茯苓(五錢) 白芍(酒炒,五錢) 柴胡(一錢) 甘草(生用,五錢) 陳皮(一錢) 茵陳(三錢) 梔子(三錢,炒)
白話
茯苓(五錢)、白芍(酒炒,五錢)、柴胡(一錢)、甘草(生用,五錢)、陳皮(一錢)、茵陳(三錢)、梔子(炒,三錢)。
原文
水煎服,二劑則色淡,四劑而青綠之帶絕,不必過劑矣。
白話
用水煎服,兩劑顏色就變淡,四劑青綠的帶下就斷絕了,不必超過劑量。
原文
夫逍遙散之立法也,乃解肝鬱之藥耳,何以治青帶,若斯其神歟!
白話
逍遙散立法的原則,是解肝鬱的藥罷了,為什麼治療青帶如此神奇呢!
原文
蓋濕熱留於肝經,因肝氣之郁也,鬱則必逆。
白話
濕熱留在肝經,是因為肝氣的鬱結,鬱結就必定逆亂。
原文
逍遙散最能解肝之郁與逆,郁逆之氣既解,則濕熱難留。
白話
逍遙散最能解除肝的鬱結和逆亂,鬱結逆亂的氣既然解除了,那麼濕熱就難以留存。
原文
而又益之以茵陳之利濕,梔子之清熱,肝氣得清,而青綠之帶又何自來?此方之所以奇而效捷也。
白話
而又加上茵陳利濕,梔子清熱,肝氣得到清利,那麼青綠的帶下又從哪裡來呢?此方之所以奇妙而效驗迅速。
原文
倘僅以利濕清熱治青帶,而置肝氣於不問,安有止帶之日哉!此方兼治濕熱發黃。
白話
如果僅用利濕清熱來治療青帶,而對肝氣不聞不問,怎麼會有止帶的日子呢!此方兼治濕熱發黃。
原文
脾土喜燥而惡濕,土病濕則木必乘之,木又為濕土之氣所侮,故肝亦病,逍遙散減去當歸妙
白話
脾土喜歡燥而厭惡濕,土病濕則木必定乘之,木又被濕土的氣所欺侮,所以肝也病了,逍遙散減去當歸妙。