沈氏女科輯要箋疏

乍寒乍熱

乍寒乍熱

乍寒乍熱3
原文
武叔卿曰:“血閉於陽經,榮衛行之不通,則寒;血閉於陰經,榮衛動之不通,則熱。必瘀通,而後寒熱自己。”
白話
武叔卿說:「血閉塞在陽經,營衛運行不通暢,就會感到寒冷;血閉塞在陰經,營衛運行不通暢,就會感到發熱。一定要將瘀血疏通,之後寒熱自然停止。」
原文
仲景曰:“病磊(疑為‘悸’,按原文保留)淅惡寒,而復發熱者,陽脈不足,陰往乘之;陰脈不足,陽往乘之。”
白話
仲景說:「病人感到驚悸(原文作「磊」,疑為「悸」字,按原文保留)怕冷,而又發熱的,是因為陽脈不足,陰氣前來侵犯;陰脈不足,陽氣前來侵犯。」
原文
沈堯封曰前條是瘀血後條是陰陽相乘甚則俱有戰僳者治瘀血宜奪命丹調補陰陽輕則歸耆建中重則桂附人昧 (箋疏)乍寒乍熱亦當如上條發熱各症一例論洽不必另為一門反滋眩惑武氏血關於陰陽之經一說只是故為深丈實覺無謂至引仲景一條亦不過正氣之不充耳
白話
沈堯封說:「前一條是瘀血,後一條是陰陽相乘。嚴重的還會有戰慄的症狀,治療瘀血應該用奪命丹,調補陰陽。輕微的用歸耆建中湯,嚴重的用桂附人昧。(箋疏)乍寒乍熱,也應當如同上一條發熱各症一樣來論治,不必另立一門,反而造成迷惑。武氏所說血關於陰陽之經的說法,只是故意深文周納,實在覺得沒有意義。至於引仲景一條,也不過是正氣不充足罷了。」