原文
《金匱要略》說:「婦女懷孕,腹中疼痛的,用當歸芍藥散主治。當歸(三兩)、芍藥(一斤)、茯苓(四兩)、白朮(四兩)、澤瀉(半斤)、川芎(三兩)。以上六味研成散劑,取一方寸匕,用酒調和,每日服用三次。」又說:「懷孕時腹中疼痛,是胞宮阻礙,用膠艾湯主治。」
《金匱要略》說:「婦女懷孕,腹中疼痛的,用當歸芍藥散主治。當歸(三兩)、芍藥(一斤)、茯苓(四兩)、白朮(四兩)、澤瀉(半斤)、川芎(三兩)。以上六味研成散劑,取一方寸匕,用酒調和,每日服用三次。」又說:「懷孕時腹中疼痛,是胞宮阻礙,用膠艾湯主治。」
原文
川芎、阿膠、甘草各二兩,艾葉、當歸各三兩,芍藥四兩,乾地黃六兩。
川芎、阿膠、甘草各二兩,艾葉、當歸各三兩,芍藥四兩,乾地黃六兩。
原文
以上七味,水五升,清酒三升,合煮取三升,去渣,烊化阿膠,溫服一升,每日三次。
以上七味,水五升,清酒三升,合煮取三升,去渣,烊化阿膠,溫服一升,每日三次。
原文
徐藹輝說:嚴氏用此方治療胎動漏下、經漏腰痛腹滿、搶心短氣,加黃耆。堯庵也說:妊娠下血腹痛,為胞阻,主治用此湯。又有一方:阿膠一斤,蛤粉炒艾葉數莖,也叫膠艾湯,治胎動不安、腰腹疼痛,或胎上搶心、去血腹痛。
徐藹輝說:嚴氏用此方治療胎動漏下、經漏腰痛腹滿、搶心短氣,加黃耆。堯庵也說:妊娠下血腹痛,為胞阻,主治用此湯。又有一方:阿膠一斤,蛤粉炒艾葉數莖,也叫膠艾湯,治胎動不安、腰腹疼痛,或胎上搶心、去血腹痛。
原文
(箋疏)《金匱》膠艾湯為真陽不足、虛寒氣滯的神丹,補陰和血、行氣溫經,選藥精當,不僅專治妊娠腹痛,凡氣血不足、滯而作痛者無往不宜。
(箋疏)《金匱》膠艾湯為真陽不足、虛寒氣滯的神丹,補陰和血、行氣溫經,選藥精當,不僅專治妊娠腹痛,凡氣血不足、滯而作痛者無往不宜。
原文
《金匱心典》謂:「夫人經水淋瀝,及胎產前後,下血不止者,皆衝任脈虛,而陰不能守也。是惟膠艾湯為能補而固之。
《金匱心典》謂:「夫人經水淋瀝,及胎產前後,下血不止者,皆衝任脈虛,而陰不能守也。是惟膠艾湯為能補而固之。
原文
有芎歸,能於血中行氣;艾葉,利陰氣,止痛安胎,故亦治妊娠胞阻。胞阻者,胞脈阻滯,血少其氣不行也。
有芎歸,能於血中行氣;艾葉,利陰氣,止痛安胎,故亦治妊娠胞阻。胞阻者,胞脈阻滯,血少其氣不行也。
原文
」頤按:血液虛寒,而氣行不利,故有淋瀝、腹痛等病。是方溫和流動,補而不滯,蓋人所知。
」頤按:血液虛寒,而氣行不利,故有淋瀝、腹痛等病。是方溫和流動,補而不滯,蓋人所知。
原文
而腹之所以痛者,亦由陰氣耗散所致,在「涇陰不能守」四字,大有可味。
而腹之所以痛者,亦由陰氣耗散所致,在「涇陰不能守」四字,大有可味。
原文
芍藥純陰,能收攝潰散耗亂之陰氣,故治淋瀝下血,非僅為血虛家定痛之良劑。
芍藥純陰,能收攝潰散耗亂之陰氣,故治淋瀝下血,非僅為血虛家定痛之良劑。
原文
宋人周方四物湯,世咸知為女科通用要藥,豈非即從此方脫化而來?
宋人周方四物湯,世咸知為女科通用要藥,豈非即從此方脫化而來?
原文
頤則謂芎窮升發之性甚烈,古用阿膠,恐其太滯,故以芎之靈通疏散者相輔而行,頗有妙用。
頤則謂芎窮升發之性甚烈,古用阿膠,恐其太滯,故以芎之靈通疏散者相輔而行,頗有妙用。
原文
若四物湯既去阿膠,則芎性太走,最宜斟酌,而世俗不知裁度,甚至芎歸地芍呆用等分,則徒讀父書,弊多利少,真是笨伯。
若四物湯既去阿膠,則芎性太走,最宜斟酌,而世俗不知裁度,甚至芎歸地芍呆用等分,則徒讀父書,弊多利少,真是笨伯。
原文
徐氏所引後人之膠艾湯獨用阿膠、艾葉,亦是太笨,不足法也。
徐氏所引後人之膠艾湯獨用阿膠、艾葉,亦是太笨,不足法也。
原文
又曰:「懷妊六七月,脈弦發熱,其胎愈脹,腹痛惡寒者,少腹如扇。所以然者,子藏開放也。當以附子湯溫其藏。
又曰:「懷妊六七月,脈弦發熱,其胎愈脹,腹痛惡寒者,少腹如扇。所以然者,子藏開放也。當以附子湯溫其藏。
原文
」附子、人參、白朮(如有「七」應為「切」或其他合理字,假設此處是藥材名有誤但按要求不修改字詞)、芍藥、荻(如有誤,按要求不修改)苓(如若「荻苓」有誤,按要求不修改)。
」附子、人參、白朮(如有「七」應為「切」或其他合理字,假設此處是藥材名有誤但按要求不修改字詞)、芍藥、荻(如有誤,按要求不修改)苓(如若「荻苓」有誤,按要求不修改)。
原文
需說明,原文「巧藥」推測「芍藥」有誤,但按要求不修改字詞,僅加標點。
需說明,原文「巧藥」推測「芍藥」有誤,但按要求不修改字詞,僅加標點。
原文
(箋疏)此為懷孕期間胞宮受寒、腹痛之症的治法。然而附子墮胎,為百藥之長,必不可輕易試用。即使應當溫養中下二焦,也自有良好的治法,這是古書不可拘泥之處。今本《金匱》原未出方劑。說者推測即《傷寒論》少陰篇的附子湯,堯封所錄即《傷寒論》方。本條病情,尤氏《心典》註文極為明白,一併錄之。脈弦發熱,有似表邪,然而身不痛而腹反痛,背不惡寒而腹反惡寒,甚至少腹陣陣作冷,若或扇之者然。所以然者,子宮開放不能閉合,而風冷之氣乘之也。夫藏開風入,其陰內勝,則其脈弦為逆氣而發熱,且為格陽矣。胎脹者,胎熱則消,寒則脹也。附子湯方未見。然《溫里大全》說:妊娠四五月後,每常胸腹間氣刺滿痛,或腸鳴,以致嘔逆減食,此由忿怒憂思過度、飲食失節所致。蔡元度寵人有子,夫人怒欲逐之,遂成此病。醫官王師復處以木香散:莪朮、木香、甘草、丁香,鹽湯下三服而癒。
(箋疏)此為懷孕期間胞宮受寒、腹痛之症的治法。然而附子墮胎,為百藥之長,必不可輕易試用。即使應當溫養中下二焦,也自有良好的治法,這是古書不可拘泥之處。今本《金匱》原未出方劑。說者推測即《傷寒論》少陰篇的附子湯,堯封所錄即《傷寒論》方。本條病情,尤氏《心典》註文極為明白,一併錄之。脈弦發熱,有似表邪,然而身不痛而腹反痛,背不惡寒而腹反惡寒,甚至少腹陣陣作冷,若或扇之者然。所以然者,子宮開放不能閉合,而風冷之氣乘之也。夫藏開風入,其陰內勝,則其脈弦為逆氣而發熱,且為格陽矣。胎脹者,胎熱則消,寒則脹也。附子湯方未見。然《溫里大全》說:妊娠四五月後,每常胸腹間氣刺滿痛,或腸鳴,以致嘔逆減食,此由忿怒憂思過度、飲食失節所致。蔡元度寵人有子,夫人怒欲逐之,遂成此病。醫官王師復處以木香散:莪朮、木香、甘草、丁香,鹽湯下三服而癒。
原文
(箋疏)此為憂鬱氣滯、肝絡鬱窒而致腹痛之症的治法。方用行氣溫中之法。其嘔逆必是中焦有寒,故用丁香。若肝鬱有火、炎上作嘔者,不可妄用。
(箋疏)此為憂鬱氣滯、肝絡鬱窒而致腹痛之症的治法。方用行氣溫中之法。其嘔逆必是中焦有寒,故用丁香。若肝鬱有火、炎上作嘔者,不可妄用。
原文
沈堯封曰:夏墓蕩一婦,豐前喬章氏女也。已卯夏,章氏來請,云懷孕七個月,患三瘧、痢疾。
沈堯封曰:夏墓蕩一婦,豐前喬章氏女也。已卯夏,章氏來請,云懷孕七個月,患三瘧、痢疾。
原文
及診,病者止云小便不通,腹痛欲死,小腹時有物壟起。
及診,病者止云小便不通,腹痛欲死,小腹時有物壟起。
原文
至若痢疾,晝夜數十起,所下無多,仍是糞水;瘧亦寒熱甚微。
至若痢疾,晝夜數十起,所下無多,仍是糞水;瘧亦寒熱甚微。
原文
予思俱是肝病,蓋肝脈環陰器,抵小腹,肝氣作脹,故小腹痛,溺不利;脹甚,則數欲大便。肝病似瘧,故寒熱。予議泄肝法,許其先止腹痛,後利小便。彼云但得服此,即瘳,不必顧胎。
予思俱是肝病,蓋肝脈環陰器,抵小腹,肝氣作脹,故小腹痛,溺不利;脹甚,則數欲大便。肝病似瘧,故寒熱。予議泄肝法,許其先止腹痛,後利小便。彼云但得服此,即瘳,不必顧胎。
原文
予用川楝子、橘核、白通草、白芍、茯芩、甘草煎服。
原文
一劑,腹痛止,小便利;四劑,瘧痢盡除,胎亦不墮。以後竟不服藥,彌月而產。
一劑,腹痛止,小便利;四劑,瘧痢盡除,胎亦不墮。以後竟不服藥,彌月而產。
原文
(箋疏)此亦為肝家鬱滯之腹痛症。然而屬陰虛內熱,故宜清肝,與上二條症絕不相同。堯封選藥醇正可法,善學古人者,參此數則,舉一反三,則無難治之病矣。
(箋疏)此亦為肝家鬱滯之腹痛症。然而屬陰虛內熱,故宜清肝,與上二條症絕不相同。堯封選藥醇正可法,善學古人者,參此數則,舉一反三,則無難治之病矣。
原文
王孟英曰:「徐悔堂云:秣陵馮學園之內,久患痞痛,每發自臍閒策策動,未幾遍行腹中,疼不可忍。
王孟英曰:「徐悔堂云:秣陵馮學園之內,久患痞痛,每發自臍閒策策動,未幾遍行腹中,疼不可忍。
原文
頻年醫給不一其人,而持論各異,外貼膏藥,內服湯丸,攻補溫涼,備當不效。
頻年醫給不一其人,而持論各異,外貼膏藥,內服湯丸,攻補溫涼,備當不效。
原文
病已瀕危,謝絕醫藥,迨半月後,病勢稍減,兩月後,飲食加常,而向之策策動者,日覺其長,馴至滿腹。
病已瀕危,謝絕醫藥,迨半月後,病勢稍減,兩月後,飲食加常,而向之策策動者,日覺其長,馴至滿腹。
原文
又疑其鼓也,復為醫治,亦不能癒,如是者又三年。
原文
忽一日,腹痛幾死,旋產一男,母子無恙,而腹痞消。計自初病至產,蓋已九年餘矣。
忽一日,腹痛幾死,旋產一男,母子無恙,而腹痞消。計自初病至產,蓋已九年餘矣。
原文
(箋疏)此人當初痞痛腹中遍動之時,原是病不是胎。頻年醫治,必是不得其法,故百不一效。迨至謝絕醫藥,病漸減,飲食如常之後,策策動者日覺其長,頤調此時方是有身。惟終以抱病有年,氣營未足,所以胎元不旺,不能加期長成,竟至三年乃產。若謂乍病腹動即是懷胎,積至九年之久而始達生,殆不其然。
(箋疏)此人當初痞痛腹中遍動之時,原是病不是胎。頻年醫治,必是不得其法,故百不一效。迨至謝絕醫藥,病漸減,飲食如常之後,策策動者日覺其長,頤調此時方是有身。惟終以抱病有年,氣營未足,所以胎元不旺,不能加期長成,竟至三年乃產。若謂乍病腹動即是懷胎,積至九年之久而始達生,殆不其然。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。