原文
徐藹輝曰:“此淋字,與俗所云赤淋淋字不同。彼指赤帶言,系女精;此係指小水言也。”
徐藹輝說:「這個『淋』字,和一般所說的『赤淋』的『淋』字不同。那個是指赤帶,屬於女精;這個是指小便而言。」
原文
(箋疏)小便頻數短檣熱痛乃謂之淋妊婦得此是陰虛熱熾津液耗傷者為多不比尋常淋痛皆由膀胱濕熱鬱結也故前人治此多於毓陰之中參以清池非一味苦寒勝濕淡滲利水之比轉胞之症亦是小溲頻數不能暢達但不必熱不必痛則胎長而壓塞膀胱之旁附氣不得自如故宜歸芎之升羅竊謂此症與子懸正是兩兩對峙彼為胎元之太升此是胎元之太降則子淋與轉胞似不可認作同顯但就病狀言之約略相似耳徐謂赤淋赤帶則確與子淋不同彼出精竅即不小溲而亦時時自下此則惟小溲時作痛不溲亦必不痛
(箋疏)小便頻繁、次數多、短澀、灼熱疼痛,才稱為淋。孕婦出現這種情況,多是陰虛熱盛、津液耗傷的緣故,不同於一般的淋痛都是由膀胱濕熱鬱結引起的。所以前人治療此證,多在養陰之中加入清熱之品,並非一味用苦寒利濕、淡滲利水的藥物可比。轉胞的症狀也是小便頻數、不能通暢,但不必有熱、不必有痛,這是因為胎兒長大壓迫阻塞在膀胱旁邊,氣機不得自如,所以適宜用當歸、川芎來升提。我私下認為此證與子懸正好是相對的兩種情況:那個是胎元升提太過,這個是胎元下降太過。那麼子淋與轉胞似乎不能認為是同一種病,只是就症狀而言,約略相似罷了。徐氏所說的赤淋、赤帶,確實與子淋不同。赤淋、赤帶從精竅而出,即使不小便也會時時自行流出;而子淋只在排尿時疼痛,不小便時一定不痛。
原文
妊婦淋,曰子淋;小便不出,曰轉胞。子淋,小便頻數點滴而痛;轉胞,頻數比少(此處“比少”可能表意不明,但按要求不修改字詞,仅加標點)不痛。淋屬肝經陰虧火熾,轉胞因膀胱被胎壓住。
孕婦淋證,稱為子淋;小便解不出來,稱為轉胞。子淋是小便頻數、點滴而下且疼痛;轉胞是小便頻數但量少不痛。淋證屬於肝經陰虧火旺,轉胞是因為膀胱被胎兒壓住。
原文
膀胱止有一口,未溺時,其口向上,口端橫一管上半營,即名下焦;下半管即溺孔。
膀胱只有一個口,未排尿時,它的口向上,口端橫著一根管,上半段叫做下焦;下半段就是尿道口。
原文
未溺時,膀胱之底下垂如瓶狀,其口在上,與下焦直對,溺從下焦滲入效(“效”可能為錯別字,但按要求不修改,僅加標點)曰下焦者,別迴腸而滲入膀胱焉。
未排尿時,膀胱的底部下垂像瓶子一樣,它的口在上方,與下焦相對,尿液從下焦滲入。所謂下焦,是別於迴腸而將液體滲入膀胱的。
原文
欲溺時,大氣舉膀胱之底如傾瓶狀,其口向下,從溺孔注比(“比”可能表意不明,但按要求不修改字詞,僅加標點),故曰“氣化則能出矣”。
要排尿時,大氣舉起膀胱的底部像倒瓶子一樣,它的口向下,從尿道口注出,所以說「氣化則能出矣」。
原文
轉胞一證,因胞大壓住膀胱,或因氣虛不能舉膀胱之底。氣虛者,補氣;胎壓者,托胎。若浪投通利,無益於病,反傷正氣。
轉胞這一病證,是因為胎兒長大壓住膀胱,或者因為氣虛不能舉起膀胱的底部。氣虛的,補氣;胎兒壓迫的,托起胎兒。如果胡亂使用通利藥物,對病無益,反而損傷正氣。
原文
徐藹汪認庵,又謂胞系轉戾,臍下急痛,為轉胞,溲或數或閉。二說小異。
徐藹汪認庵又說,胞系扭轉,臍下急痛,稱為轉胞,小便有時頻數有時閉塞。兩種說法稍有差異。
原文
(箋疏)淋則痛轉胞則不痛辨症甚是胎大壓住膀胱氣虛不舉亦是確論浪投通利無益於病至理名言有如皎日若謂膀膠止有一口不溺則其口在上云云以轉胞二字造出許多怪語那不令人笑死須知近人繹泰西生理家言膀胱明有上源豈有頻預倒轉之理此即古人轉胞之名有以誤之此等臆說扣槃捫燭實是中醫之絕大汙點何可不正汪認庵胞系轉戾四字亦是盲人談天最為得意之筆子淋方生地 阿膠 黃芩 黑山梔 木通 甘草 水煎服
(箋疏)淋證則痛,轉胞則不痛,辨證很對。胎大壓住膀胱、氣虛不舉,也是確論。胡亂用通利藥物無益於病,這是至理名言,如同太陽一樣明亮。至於說膀胱只有一個口,不排尿時口向上等等,用「轉胞」二字造出許多怪話,豈不令人笑死?須知近代人依據泰西生理學說,膀胱明明有上源,哪有頻繁顛倒翻轉的道理?這就是古人「轉胞」的名稱誤導了他們。這類臆說,如同扣槃捫燭,實是中醫極大的污點,怎能不糾正?汪認庵的「胞系轉戾」四個字,也是盲人談天,最得意的筆墨。子淋方:生地、阿膠、黃芩、黑山梔、木通、甘草,水煎服。
原文
丹溪治一妊婦,小便(此處原文本“人通”應為“不通”之誤,但按要求不修改字詞)不通,令一婦用香油塗手,自產門入,托起其胎,溺出如注,即用人參、黃耆、升麻,大劑煮服。又治一婦轉胞,用參歸煎服,探吐得愈。
丹溪治療一位孕婦,小便不通,讓另一個婦女用香油塗手,從產門伸入,托起她的胎兒,尿液像水注一樣流出,隨即用人參、黃耆、升麻,大劑量煮服。又治療一位婦女轉胞,用人參、當歸煎服,探吐而愈。
原文
沈堯封曰:“良庵載其方名參朮飲,蓋當歸、熟地黃、穹窮、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加姜煎,空心服。
沈堯封說:「良庵記載的方子名叫參朮飲,用當歸、熟地黃、川芎、芍藥、人參、白朮、留白陳皮、半夏、炙甘草,加生薑煎服,空腹服用。」
原文
”丹溪論曰:“窘胞之病,婦之稟受弱者,憂悶多者,性躁急者,食味厚者,多有之。古方用滑藥,鮮效。
丹溪論說:「窘胞之病,婦女稟賦虛弱、憂悶多、性情急躁、飲食厚味的人,多有此病。古方用滑藥,很少見效。」
原文
因思胞不自轉,為胎被壓,胎若舉,胞必自疏,水道自通矣。”近吳宅寵人患此,脈似澀,重則弦。予曰:“此得之憂患。澀為血少氣多,弦為有飲。
「因為思考胞不能自行轉動,是被胎兒壓迫。胎兒如果能舉起,胞必然自行疏鬆,水道自然通暢了。」近來吳宅一位寵妾患此病,脈象似澀,重按則弦。我說:「這是得自憂患。澀為血少氣多,弦為有飲。」
原文
血少則胎弱不能舉,氣多有飲,中焦不清而溢,則胎避而就下。
血少則胎兒虛弱不能舉起,氣多有飲,中焦不清而泛溢,則胎兒逃避而向下。
原文
”乃以上藥與飲,隨以指探喉中,吐出藥汁。候氣定,又與之而安。此恐偶中,後治數人皆效。
於是以上方藥給她飲用,隨即用手指探喉,吐出藥汁。等氣息平定,再給藥而安。這恐怕是偶然奏效,後來治療數人都有效。
原文
(箋疏)清陽之氣不舉以致胎壓膀胱小溲不暢其理可信故宜川芎黃耆升麻等藥丹溪書中竟謂令人手入產門托起其胎豈不知產婦不到臨盆交骨不開安有可以伸入人手之理此荒謬極端之妄想全不知從實際上稍稍體會可駭亦最可殺而乃出出堂堂正正丹溪之書則人皆信以為真
(箋疏)清陽之氣不升,以致胎兒壓迫膀胱,小便不暢,這個道理可信。所以適宜用川芎、黃耆、升麻等藥。丹溪書中竟然說讓人手伸入產門托起胎兒,難道不知道產婦不到臨盆,交骨不開,哪裡有可以伸入人手的道理?這是荒謬極端的妄想,完全不知道從實際情況稍加體會,可駭也可殺!然而竟然出現在堂堂正正的丹溪書中,人們都信以為真。
原文
竟不為之思索一番,一盲引眾盲,大為可怪。堯封“胞不自轉”一句,說得尚是模糊。蓋古人命名,用一“轉”字,本是大誤。
竟然不為此思考一番,一盲引眾盲,大為奇怪。堯封「胞不自轉」一句話,說得仍嫌模糊。因為古人命名,用一個「轉」字,本來就是大錯。
原文
須知膀胱之府,位在腹中,決非能自翻覆之物,惟被壓於胎,一層斷為至當不易之理。
須知膀胱之腑,位於腹中,絕非能自行翻覆的東西,只有被胎兒壓迫這一層,斷定為至當不易之理。
原文
堯封所謂“胎若舉,則胞必自疏,水道自利”之說,最是明白曉暢,撥重霧而見青天矣。
堯封所謂「胎若舉,則胞必自疏,水道自利」的說法,最是明白暢曉,撥開重霧而見青天了。
原文
吳宅寵人案中“澀為血少氣多”一句,亦踵古人之誤。
吳宅寵妾案中「澀為血少氣多」一句,也是沿襲古人之誤。
原文
要知氣為血帥,血隨氣行,兩者並轡而馳,本無須臾可離之理,乃古者竟能創為“滑脈血多氣少,澀脈血少氣多”兩言,必以氣血二字判分畛域,寧非琢句之失檢,而讀者偏能不假思索,奉若南針,抑亦過矣。丹溪又謂中氣不清而溢措詞亦未妥
要知道氣為血之帥,血隨氣行,兩者並駕齊驅,本來沒有片刻可分離的道理。可是古人竟然創出「滑脈血多氣少,澀脈血少氣多」兩句話,一定要把氣血二字劃分界限,難道不是造句的失檢?而讀者偏偏能不假思索,奉為指南,也太過分了。丹溪又說「中氣不清而溢」,措辭也不妥當。
原文
仲景云:“婦人本胎盛,今反羸瘦,胞系了戾,但利小便則愈,宜服腎氣丸,以中有茯芩故也。地黃為君,功在補胞。”又法,將孕婦倒豎,胞轉而小便自通矣。
仲景說:「婦人本來胎盛,現在反而羸瘦,胞系扭結,只要利小便就會痊癒,適宜服用腎氣丸,因為其中有茯苓的緣故。地黃為君藥,功效在於補胞。」又有一種方法,將孕婦倒豎,胞轉而小便自通。
原文
(箋疏)金匱轉胞不得溺一條謂為胞系了戾主以腎氣丸病情藥理不甚明白止可存而木論尤氏心典以繚亂乖戾為了戾二字註解訓話可謂積切然細審病情胞即膀胱假令其系果致繚亂豈腎氣丸之功用可以整齊之且所亂者在系而不在胞何故遂致小便不利此中真相殊不可知況金匱婦人篇本條原屬不甚可解而沈引此條本于丹溪又典金匱不符者耶又謂將妊婦倒豎使胞轉而小便自通雖似言之有理實亦事不可行竊謂似此談醫皆是魔道不必存也
(箋疏)《金匱》轉胞不得溺一條,說為胞系了戾,主用腎氣丸,病情藥理不太明白,只可存而不論。尤在涇《心典》以繚亂乖戾來解釋「了戾」二字,訓詁可謂切合。然而細審病情,胞就是膀胱,假如它的繫帶果真繚亂,難道腎氣丸的功效可以整理它?況且所亂的是繫帶而不是胞,為什麼會導致小便不利?這裡面的真相實在不可知。何況《金匱》婦人篇本條原本就不是很可解,而沈氏引此條出自丹溪,又與《金匱》不符呢?又說將孕婦倒豎,使胞轉而小便自通,雖然似乎言之有理,實際也是不可行。我私下認為像這樣談醫,都是魔道,不必保留。
原文
沈堯封曰(注)(昂按):「本事」安榮散,治子淋心煩悶亂。雲:子淋,膀胱、小腸虛熱也。虛則不能制水,熱則不能通利,故淋。心與小腸相表裡,故煩悶。
沈堯封說(注)(昂按):《本事》安榮散,治療子淋心煩悶亂。說:子淋是膀胱、小腸虛熱。虛則不能制水,熱則不能通利,所以淋。心與小腸相表裡,所以煩悶。
原文
方用人參甘帥之甘,以補虛;木通、燈草之滲,滑石之滑,以通淋悶。
方用人參、甘草的甘味,以補虛;木通、燈草的滲利,滑石的滑利,以通利淋悶。
原文
肺燥則天氣不降,而麥冬能清之;腎燥則地氣不升,而細辛能潤之;血燥則溝瀆不濡,而當歸能滋。
肺燥則天氣不降,而麥冬能清之;腎燥則地氣不升,而細辛能潤之;血燥則溝渠不潤,而當歸能滋之。
原文
之也亦有因房勞內傷胞門衝任虛者宜八珍湯或腎氣丸 (箋蔬)小溲淋閉而兼心煩悶亂是熱盛於上水源枯涸非僅胞中之病方用參麥滋潤肺金探河源於星宿之海其旨可見治認庵只知心與小腸相為表裡所見甚淺實是模糊之語須知小便之變自有肺燥失其清肅之職右降不及一層斷非從小腸而來喻西昌羽族之證所謂無肺者無溺有肺者有溺最為精切此非汪氏所知又按安榮散方出自準繩非許白沙本事方中所有汪氏醫方集解不知何所據而云然此知認庵之言殊不可信
也有因為房勞內傷、胞門衝任虛弱的,適宜用八珍湯或腎氣丸。(箋疏)小便淋閉而兼心煩悶亂,是熱盛於上,水源枯涸,不僅是胞中之病。方中用參、麥滋潤肺金,探求河源於星宿之海,其旨意可見。汪認庵只知心與小腸相表裡,所見很淺,實際是模糊之語。須知小便的變化,自有肺燥失其清肅之職、右降不及這一層,絕非從小腸而來。喻西昌羽族之證,所謂無肺者無溺,有肺者有溺,最為精切,這不是汪氏所能知道的。又按:安榮散方出自《準繩》,不是許白沙《本事方》中所有。汪氏《醫方集解》不知根據什麼而這樣說,由此可知汪認庵的話很不可信。
原文
房勞內傷,宜用八珍,或腎氣丸云云,亦是汪氏舊說。
房勞內傷,宜用八珍,或腎氣丸等等,也是汪氏的舊說。
原文
頤謂:真液耗傷之病,藥用八珍,雖曰滋補,尚嫌呆笨不靈。
頤說:真液耗傷的病,用八珍湯,雖說是滋補,還嫌呆笨不靈活。
原文
且津液枯矣,自常滋養腎氣,中之桂附,亦非必需之藥。而芩、澤、丹皮,淡滲利水,夫豈所宜?
況且津液枯竭了,自然應當滋養腎氣,其中的肉桂、附子,也不是必需的藥物。而黃芩、澤瀉、丹皮,淡滲利水,哪裡是適宜的呢?
原文
此皆浮泛之語,貌似相合,實則多所膈膜,毫釐千里之謬極是。
這些都是浮泛的話,表面看似相合,實際多所隔閡,毫釐千里之謬,很對。
原文
籟預狼用古人成方,必宥貌合神離之弊,初學最宜猛省。一涉此境,終身必無清醒之日。
胡亂套用古人成方,必然有貌合神離的弊病,初學者最應該猛然醒悟。一旦涉入此境,終身必無清醒之日。
我私下認為汪認庵的書,常常有這種弊病,學者怎能囫圇吞棗?
原文
本草綱目妊娠下利用雞卵一個烏骨者尤妙開孔去白留黃入漂鉛丹(五錢) 攪勻泥里煨透研末每服二錢米飲下一服效是男兩服效是女沈曰會試過有效有不效然利即不止而腹痛必緩
《本草綱目》妊娠下利用雞蛋一個,烏骨的最好,開孔去掉蛋白留下蛋黃,放入漂鉛丹(五錢),攪勻,泥裹煨透,研末,每服二錢,米飲送下。一服有效是男胎,兩服有效是女胎。沈說:曾試過,有效有不效,但痢疾即止而腹痛必然緩解。
原文
(箋疏)此下利是滯下非泄瀉沈舉腹痛一症可知綱目此條乃單方凡滯下總是腸中淤積所以下不爽而痛頻扔雞子黃燒灰可以盪滌穢垢故能去滯止痛又是血肉之品不嫌峻利則無害於妊身然又謂一服效是男兩服效是女則其理安在恐不足徵沈謂腹痛必緩此灰能滌滯之明徵也
(箋疏)此下利是滯下,不是泄瀉。沈舉出腹痛一症可知。《綱目》此條是單方。凡滯下總是腸中瘀積,所以下不爽而疼痛頻繁。雞蛋黃燒灰可以盪滌穢垢,所以能去滯止痛,又是血肉之品,不嫌峻利,則無害於妊娠。然而又說一服有效是男胎,兩服有效是女胎,則道理何在?恐怕不足為憑。沈說腹痛必然緩解,這是此灰能滌滯的明證。
原文
薛立齋云:一妊婦,久利用消導帶理氣之劑,腹內重墜,胎氣不安。又用阿膠、艾葉之屬,不應。用補中益氣湯而安,繼用六君子全愈。
薛立齋說:一位孕婦,久痢用消導兼理氣的方劑,腹內重墜,胎氣不安。又用阿膠、艾葉之類,無效。用補中益氣湯而安,繼用六君子湯痊癒。
原文
(箋疏)此條明言久利過用消導理氣以致胎氣重墜不安則積滯已輕而氣墜為急故東垣補中升清之法可效非謂凡是妊身滯下不問有滯無滯皆投是藥也
(箋疏)此條明言久痢過用消導理氣,以致胎氣重墜不安,則積滯已輕而氣墜為急,所以東垣補中升清之法可效。不是說凡是妊娠滯下,不問有滯無滯,都用此藥。
原文
又云:“妊身利下黃水,是脾土虧損,其氣下陷也,宜補中湯。”
又說:「妊娠痢下黃水,是脾土虧損,其氣下陷,宜用補中湯。」
原文
王孟英曰:“此下利,乃泄瀉自利之證,若滯下赤白之痢,證仍當別治。”
王孟英說:「此下利,是泄瀉自利之證,若是滯下赤白之痢,證仍當別治。」
原文
(箋疏)利下黃水則無黏滯穢垢矣故曰脾虧然仍當憑脈症治之王謂此是泄瀉自利誠然又謂滯下赤白仍當別治則以滯下終是濕熱淤積不可誤補養癰貽害即在休息久痢正氣已傷者亦必餘垢未淨雖曰宜補尚須參用疏通導滯以消息之益氣補中均非正治不以妊身而獨異也
(箋疏)痢下黃水則沒有黏滯穢垢了,所以說脾虧。然而仍當憑脈症治療。王說這是泄瀉自利,誠然。又說滯下赤白仍當別治,則因為滯下終是濕熱瘀積,不可誤補養癰遺害。即使在休息久痢、正氣已傷者,也必有餘垢未淨,雖說宜補,還須參用疏通導滯以消息之。益氣補中均非正治,不因妊娠而獨異。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。