原文
嚴氏紫鰥散。許叔微曰:“治懷胎近上,脹滿疼育(按:當為“痛”),謂之子懸。
嚴氏紫蘇散。許叔微說:「治療懷孕胎兒靠近上方,腹部脹滿疼痛,稱為子懸。」
原文
陳良甫曰:“妊至四、五月,君相二火養胎,熱氣逆上胎腠,心胸腹滿痞悶,名曰子懸。用此加黃芩、山梔之類。一方無芎,名七寶散。
陳良甫說:「懷孕到四、五個月時,君火、相火養育胎兒,熱氣向上逆行,充斥胎兒與孕母之間的組織,導致心胸腹部脹滿痞悶,稱為子懸。用此方加黃芩、山梔之類。另一方沒有川芎,名為七寶散。」
原文
”許叔微云:“六、七月子懸者,用之數數有驗,不十服便近下。”
許叔微說:「六、七個月的子懸,用這個方子往往有效,不到十服胎兒便會下降靠近下方。」
原文
紫蘇(一兩) 腹皮 人參 川芎 橘皮 白芍 當歸(三分) 甘草(一分)銼分三服水一盞生薑四片蔥白煎去渣服
紫蘇(一兩)、大腹皮、人參、川芎、橘皮、白芍、當歸(各三分)、甘草(一分)。銼為粗末,分三次服用,水一盞,加生薑四片、蔥白,煎煮去渣後服用。
原文
徐藹輝曰:去川芎,因避升提之故。汪認庵曰:治胎氣不和,湊上胸腹,腹滿頭疼,心腹腰脅皆痛,名子懸。
徐藹輝說:去掉川芎,是因為要避免升提的作用。汪認庵說:治療胎氣不和,胎兒上湊到胸腹,腹滿頭疼,心腹腰脅都疼痛,稱為子懸。
這是因為下焦氣分充實,相火旺盛,向上托舉胎兒,胎氣上通心胸的緣故。
原文
每服止用蘇葉一錢,當歸七分,腹皮以下皆五分,甘草二分。無蔥白,心腹痛者,加木香、延胡。
每服用蘇葉一錢,當歸七分,大腹皮以下都是五分,甘草二分。不用蔥白,心腹疼痛的,加木香、延胡索。
原文
陳來章曰:芎、歸、芍、葉以和其血,蘇、橘、大腹以順其氣,氣順血和則胎安矣。
陳來章說:川芎、當歸、白芍、蘇葉用來調和血液,紫蘇、橘皮、大腹皮用來順暢氣機,氣順血和胎兒就安穩了。
原文
即利其氣,復以人參、甘草養其氣者,順則順其邪逆之氣,養則養其沖和之氣也。徐藹輝曰延胡動血恐未可用
所謂利氣,是用來疏通阻逆的邪氣;又用人參、甘草來調養正氣,是說疏通是為了順暢逆亂的邪氣,調養是為了培養衝和的正氣。徐藹輝說延胡索動血恐怕不可使用。
原文
(箋疏)子懸是胎元之上迫良由夫婦下焦氣分不疏腹壁逼窄所以胎漸居上而脹滿疼痛乃作濟生紫蘇飲用蘇葉腹皮橘皮芎歸疏通下焦之氣再加薑蔥亦是通陽作用不可認作發散通套程鍾齡醫學心悟解釋保生無憂散一方謂全用撐法故使易產頤謂嚴氏此方亦是摟法令其腹壁開展而胎自安於故宅惟其分兩甚輕故疏展而無擾動之慮陳氏不用川芎徐藹輝謂其嫌於升提洵是確論但本方止用三分開展氣機亦無不可若不知此理而重用之則大謬矣認庵所謂相火旺盛認症未切須知方中並無清火之藥並不為火旺而設總之汪氏書中議綸不少總覺膚浮甚則溢出題外所以徒授俗子簡陋惡習而此道乃愈趨愈下又謂心腹痛加本香延胡則運行氣滯尚是正著徐雖謂延胡動血惟恐礙胎然止是行血中之氣俗雖謂其破血其實氣體旺者尚可無妨惟柔脆者忌之陳來竟說解亦極浮泛是汪認庵之流亞非能闡發醫理之實用者趙養葵有命門虛寒胎下湊心就暖一說
(箋疏)子懸是胎元向上逼迫,往往是因為孕婦下焦氣分不通暢,腹壁緊迫狹窄,所以胎兒逐漸居於上方而產生脹滿疼痛。於是製作濟生紫蘇飲,用蘇葉、大腹皮、橘皮、川芎、當歸來疏通下焦的氣機,再加上生薑、蔥白也是通陽的作用,不可認作是一般發散的套方。程鍾齡在《醫學心悟》中解釋保生無憂散一方,說完全是用撐托的方法,所以能夠使產程順利。我認為嚴氏這個方子也是用使腹部舒展的方法,讓腹壁得以開展,胎兒自然安定在原來的位置。只是因為分量很輕,所以能起到疏通展布的作用而沒有擾動的顧慮。陳氏不用川芎,徐藹輝說是因為嫌惡它的升提作用,這實在是確切的論斷。但如果不明白這個道理而重用川芎,那就大錯特錯了。汪認庵所說的相火旺盛,辨症不夠精確。要知這個方子中並沒有清火的藥物,也不是為了火旺而設的。總之汪氏書中議論頗多,總是覺得浮淺,有的甚至超出主題之外,所以只會傳授給平庸之人簡陋的惡習,導致醫道愈來愈衰落。他又說心腹疼痛加木香、延胡索,用來運行氣滯,這還算是正當的治法。徐氏雖然說延胡索動血,恐怕會礙胎,但其實只是行血中的氣。世俗雖然說它破血,但氣血旺盛的人服用尚且無妨,只是氣血柔弱脆弱的人應當忌用。陳來章的解說也很浮泛,是汪認庵一流的人物,不能闡發醫理的實用價值。趙養葵有命門虛寒導致胎兒下移湊近心臟以就溫暖的說法。
原文
沈堯封曰:“此是百中僅一,非實是虛寒脈證,熱藥不可嘗試。”
沈堯封說:「這是百中僅見的特例,並非真正的虛寒脈證,熱藥不可輕易嘗試。」
原文
(箋疏)養葵此條純是謬想心雖屬火而位居膈上豈胎能湊得其暖氣者且腹中豈無熱度命門虛者將全腹寒止有其心獨暖耶向壁虛構而不顧其理有難安養葵之謬一至於此堯封採之得毋失榆
(箋疏)養葵這條純粹是荒謬的想法。心雖然屬火,但位居膈膜之上,胎兒怎能湊近得到它的溫暖呢?而且腹中難道沒有熱度嗎?命門虛弱的人,整個腹部都是寒冷的,難道唯有心臟獨自溫暖嗎?這完全是憑空虛構而不顧道理,實在難以令人信服。養葵的荒謬竟然到了這種地步,堯封採用他的說法,難道不是失當嗎?
原文
沈又曰:郁姓婦,懷妊九月,偶因勞動,遂覺腹痛,胎漸升至胸中,氣塞不通,忽然狂叫咬人,數人扶持不住。病名子上撞心,即子懸之最重者。
沈氏又說:有一位姓郁的婦女,懷孕九個月,偶然因為勞動,就感覺腹痛,胎兒逐漸上升到胸中,氣機堵塞不通,突然狂叫咬人,幾個人都扶持不住。病名叫子上撞心,就是子懸中最嚴重的情形。
原文
用旋覆花代赭湯去參棗,連灌兩劑,胎墮得生。又一婦,證亦如之,服前藥,胎墮而死。
用旋覆代赭湯去掉人參、大棗,連續灌服兩劑,胎兒流產但產婦得以存活。另一位婦女,症狀也相同,服用同樣的藥物,胎兒流產後產婦也死了。
原文
(箋疏)此誠是子懸之重症上逼太甚竟致神志為蒙此非重劑鎮墜復有何藥可以救急胎之墮否本已不暇兼顧即使墮胎而母命難全亦止有盡人力以聽氣數而已頤謂代赭石入煎劑尚非末子沖服可比亦未必皆墮
(箋疏)這確實是子懸的重症,胎兒上逼太甚,竟然導致神志昏迷。這種情況除了重劑鎮墜之外,還有什麼藥物可以救急呢?胎兒是否流產,本來就無暇顧及,即使胎兒流產而母親性命難以保全,也只能竭盡人事來聽天命罷了。我認為代赭石入煎劑還不像用藥末沖服那樣峻烈,也未必一定會導致流產。
原文
胎果有急症,不妨借用。此時母命極危,更不當疲藥塞責,井(此處應為“競”,假设原文如此不修改)此一線可生之機而絕之也。案中“升至胸中”四字,終是言之太甚。胎在腹部,必不能撞破膈膜,直犯心主。此是古人下筆之不慎,讀者不可誤認。
胎兒如果有緊急症狀,不妨借用此方。這時母親性命極為危險,更不應當用無效的藥物敷衍塞責,斷絕這唯一可以求生的機會。病案中「升至胸中」四個字,說終究是言過其實。胎兒在腹部之中,必定不能撞破膈膜,直接侵犯心臟。這是古人下筆不謹慎的緣故,讀者不可誤信。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。