原文
(箋疏)河間地黃飲子治猝然音喑支廢不用是為腎藏氣衰陰陽兩脫於下而濁陰泛溢於上氣血沖激擾亂神經者立法其證必四逆支清或冷汗白出其脈必沈微欲絕其舌必滑潤淡白故以麥冬熟地峻補真陰桂附戟蓉溫養元氣五味萸肉酸以收之所以招納渙散返其故宅理法極密本不可以治肝陽上衝之腦神經病今去桂附借用以治陰虛陽擾之道濁崩帶填攝真陰本欲以靜制動以陰固陽則方中昌遠開泄尚非所宜而巴戟蓯蓉更嫌其溫煦之性反以助陽尚宜斟酌損益而堯封反謂萸肉五味酸收可去似失之制方之意蓋本為虛而不固者立法正是利用其酸收既無濕熱實邪尚復何嫌何忌又引葉氏說天地溫和風濤自息則為陰霾肆逆之病而言可論地黃飲之全方既去桂附而治肝風鼓動葉說已全不相涉而坎中陽微下焦失納二句更是盲人捫燭無此情埋須知坎中陽微而不能固者有之何所謂納若曰肝為剛藏不宜投剛燥之藥則滋養肝陰惟以甘潤為主亦宜柔而不宜溫要之腎家陰虛相火鼓動而為遺濁崩帶之病本是最多脈弦且大龍雷方張是方與繆氏廣筆記之集靈膏柳洲續名醫類案之一貫煎皆滋養真陰攝納浮陽之上乘禪也
(箋疏)河間的地黃飲子治療突然失音、肢體癱瘓不能使用,這是針對腎臟氣衰,陰陽兩虛於下,而濁陰泛濫於上,氣血衝擊擾亂神經的病症所立的法則。其症狀必定是四肢逆冷、身體發涼,或者冷汗自出,脈象必定是沉微欲絕,舌頭必定是滑潤淡白。所以用麥冬、熟地黃峻補真陰,肉桂、附子、巴戟天、肉蓯蓉溫養元氣,五味子、山萸肉用酸味來收斂,這是為了招納渙散之氣,使其返回原處。理論與方法極為周密,本來不能用來治療肝陽上衝的腦神經病。現在去掉肉桂、附子,借用此方來治療陰虛陽擾、遺精、白帶等病,填補攝納真陰,本來是想以靜制動,以陰固陽。那麼方中的菖蒲、遠志開泄之藥,尚且不適宜;而巴戟天、肉蓯蓉更嫌其溫煦的藥性反而會助長陽氣,還應當斟酌增減。然而堯封反而說山萸肉、五味子酸收可以去掉,似乎失去了制方的本意。因為此方本來就是針對虛弱不固的病症而設立的,正是利用其酸收的特性。既然沒有濕熱實邪,又有什麼可嫌棄、可忌諱的呢?又引用葉天士的說法:「天地溫和,風濤自息」,這是針對陰霾肆逆的病症而言的。可以用來討論地黃飲的全方,既然去掉了肉桂、附子而治療肝風鼓動,葉天士的說法已經完全不相關了。而「坎中陽微,下焦失納」這兩句,更是盲人摸象,沒有這樣的情況。須知坎中陽微而不能固攝的情況是有的,但什麼叫做「納」?如果說肝為剛臟,不宜投用剛燥的藥物,那麼滋養肝陰,只應以甘潤為主,也應該用柔藥而不宜用溫藥。總之,腎家陰虛、相火鼓動而導致的遺精、白帶等病,本來就最多。脈象弦而且大,龍雷之火正盛。此方與繆氏《廣筆記》的集靈膏、柳洲《續名醫類案》的一貫煎,都是滋養真陰、攝納浮陽的上乘禪方。
原文
補腎陰清肝陽方 王宇泰曰:“腎為陰,主藏精;肝為陽,主疏泄。
補腎陰清肝陽方。王宇泰說:「腎屬陰,主藏精;肝屬陽,主疏泄。」
原文
”沈堯封曰:“此方以清芬之品清肝,不以苦……寒之藥傷氣
沈堯封說:「此方用清芬的藥品來清肝,不用苦寒的藥物來傷氣。」
原文
藕節 青松葉 側柏葉 各(一斤) 生地 玉竹 天冬各(八兩) 女貞子 旱蓮草 各(四兩)熬膏服
藕節、青松葉、側柏葉,各一斤;生地黃、玉竹、天冬,各八兩;女貞子、旱蓮草,各四兩。熬成膏服用。
原文
(箋疏)此治肝腎相火亢而疏泄無度之遺濁崩帶火之偏旺實由於陰之不涵故清火不在苦寒而在甘潤又選用清香芬芳之品以疏絡中鬱熱之氣尤為心靈智巧
(箋疏)這是治療肝腎相火亢盛而疏泄無度的遺精、白帶等病。火氣偏旺,實際上是因為陰液不能涵養,所以清火不在於用苦寒藥,而在於用甘潤藥。又選用清香芬芳的藥品來疏通經絡中鬱熱的氣,尤其顯得心靈智巧。
原文
八味丸 戴元禮曰:有赤白濁人,服玄兔丹不效,服附子八味丸節(疑為“即”之誤,但按原則不改字)愈者。
八味丸。戴元禮說:有患赤白濁的人,服用玄兔丹沒有效果,服用附子八味丸即痊癒的。
原文
可不知, 沈堯封曰:“此即坎中陽微,下焦失納之意,屢用有效。”
可以不知道嗎?沈堯封說:「這就是坎中陽微、下焦失納的意思,屢次使用都有效。」
原文
王孟英曰:“陰虛而兼濕火者,宜六味丸,甚者加黃蘖尤妙。”
王孟英說:「陰虛而兼有濕火的,適宜用六味丸,嚴重的加黃柏尤其妙。」
原文
(箋疏)濁帶之因於下元陽虛不能固攝者其症甚少如不見有確切之脈症不可輕率引用是方仍以養陰為主稍加桂附燠下元而仍頓丹澤秩芩通泄水道本非專為補陽之藥用於是症方與崔氏腎氣丸之主旨符合與立齊養葵竟認作溫補元陽主劑者識見不同胡可以道里計孟英謂陰虛而兼有濕火宜六味加黃柏惟其有濕火在下六味全方始為合轍則彼之竟謂六味補水者其謬何如
(箋疏)白帶、白濁因於下元陽虛不能固攝的,這種症狀非常少。如果沒有見到確切的脈象、症狀,不可輕率引用這個方子。仍然應以養陰為主,稍微加一點肉桂、附子溫暖下元,但仍舊用丹皮、澤瀉、茯苓通泄水道。這本來就不是專門補陽的藥,用在這個病症上,才與崔氏腎氣丸的主旨符合。與立齊、養葵竟把此方認作溫補元陽的主劑,見識不同,怎麼可以用道理來計較呢?孟英說陰虛而兼有濕火,適宜用六味丸加黃柏。只有當濕火在下時,六味丸全方才能符合。那麼,那些竟說六味丸是補水的,他們的謬誤又是如何呢?
原文
松硫丸 此是方外之方,治赤白濁、赤白帶,日久不愈,無熱證者,其效如神。
松硫丸。這是方外之方,治療赤白濁、赤白帶,日久不癒,沒有熱證的,效果如神。
原文
松香 硫黃 鐵銚溶化將醋頻頻灑上俟藥如飴稱銚置冷處用冷水濡手丸如豆大必須入眾方可否則凝硬難丸每服(一錢)孟英曰此方究宜慎用
松香、硫黃。在鐵鍋中溶化,將醋頻頻灑上,等到藥像飴糖一樣,稱好鍋的重量,放在冷處,用冷水浸濕手,丸成如豆子大小。必須眾人一起做才可以,否則凝固變硬難以成丸。每次服用一錢。孟英說:此方終究應該謹慎使用。
原文
(箋疏)此必下焦無火而虛不能固之濁帶方是對症然此症極少如其有之則硫能溫養腎火而性滑利非蠻鈍封鎖之比所以神效固精丸 選注云陽虛則無氣以制其精故寐則陽陷而精道不禁隨觸隨泄不必蘿而遺也必須提陽固氣乃克有濟
(箋疏)這一定是下焦無火而虛弱不能固攝的白帶、白濁,才是對症。然而這種症狀極少。如果有的話,硫黃能溫養腎火,而且藥性滑利,不是蠻鈍封鎖可比,所以神效。固精丸。選注說:陽虛就沒有氣來制約其精,所以睡眠時陽氣陷入陰中,精道不能禁固,隨觸隨泄,不必做夢而遺精。必須提升陽氣、鞏固元氣,才能成功。
原文
鹿茸一具 鹿角霜 分兩同茸 韭子 淡干蓯蓉 各(一兩) 五味子 茯苓 熟附子 巴截肉 龍骨 赤石脂 各(五錢) 酒糊丸 (箋疏)此方專為腎家無陽關閘不守者立選謂寐則陽陷正以陰分
鹿茸一具,鹿角霜分量與鹿茸相同,韭菜子、淡乾肉蓯蓉各一兩,五味子、茯苓、熟附子、巴戟肉、龍骨、赤石脂各五錢,用酒糊成丸。(箋疏)此方專門為腎臟無陽、關閘不守的病症而設立。選注說睡眠時陽氣陷入陰中,正是因為陰分
原文
本弱,寐則氣靜,而陽陷入陰,故以茸角通督脈之陽而舉其陷。
本來虛弱,睡眠時氣機安靜,而陽氣陷入陰中,所以用鹿茸、鹿角霜通督脈的陽氣來升舉其下陷。
原文
制方確有精義,然須知陽陷之陽,與相火不藏之陽,大有區別,不可混治。溫柔檣 法葉氏治白淫
制方確實有精深的義理,然而須知陽陷的「陽」,與相火不藏的「陽」,大有區別,不可混治。溫柔檣法。葉天士治療白淫。
原文
白龍骨、桑螵蛸、湖蓮、芡實、茯芩、茯神、金櫻子、覆盆子、遠志肉,蜜丸。
白龍骨、桑螵蛸、湖蓮、芡實、茯苓、茯神、金櫻子、覆盆子、遠志肉,用蜜做成丸。
原文
(箋疏)此方一派收滴必純屬虛不能固者可用然未免呆笨難收實效且蓮子芡實終是食物混入藥劑用非所用殊覺無謂自天士老人筆頭弄巧以開其端而吳子音為撰三家醫案隨其流而揚其波於是海參淡菜魚膠之屬悉入煎方頤戲謂之廚子開單惜乎不調酸鹹而雜入草木隊中物苟有知亦當叫屈
(箋疏)此方一派收澀之藥,必定是純屬虛弱不能固攝的病症才可用。然而未免呆板笨拙,難以收到實際效果。況且蓮子、芡實終究是食物,混入藥劑中,用非所用,覺得很沒有意義。自從天士老人筆頭弄巧,開了這個頭,而吳子音撰寫《三家醫案》,隨波逐流,推波助瀾,於是海參、淡菜、魚膠之類都收入煎方中。我開玩笑說這是廚子開的藥單,可惜不調配酸鹹,而混雜在草木藥隊中。藥物如果有知,也應當叫屈。
原文
赤水玄珠端本丸 治脈大、體肥、大便晨泄不爽、濕熱遺精,極驗。葉云濕。熱之病面色赤亮可證
《赤水玄珠》端本丸。治療脈大、體肥、大便早晨泄瀉不爽、濕熱遺精,非常有效。葉天士說:濕熱之病,面色赤亮可以證明。
原文
苦參 川檗各(二兩) 特蠣 蛤粉 葛根 青蒿 白螺獅殼煆各一兩 神粬和丸
苦參、川黃柏各二兩,牡蠣、蛤粉、葛根、青蒿、煆白螺螄殼各一兩,用神麴和成丸。
原文
(箋疏)苦能勝濕兼以固澀而葛根能升胃氣以治濕熱遺濁亦能分清泄水選藥自有巧思但白螺蜥殼有處極多而無處難見究屬非主任之藥不如特蠣取淨粉用之攝納固下而亦清利濕熱頗有實效
(箋疏)苦味能勝濕,兼有固澀作用。而葛根能升發胃氣,用來治療濕熱遺精、白帶,也能分清泄水。選藥自有巧思。但是白螺螄殼有些地方極多,有些地方難以見到,終究不是主要的藥。不如用牡蠣取淨粉使用,既能攝納固下,也能清利濕熱,頗有實際效果。
原文
《本事方》清心丸。戴元禮曰:有經絡熱而滑精者,此方最妙。大智禪師云:腰脊熟而遺者,皆熟遺也。黃檗 冰片 鹽湯為丸
《本事方》清心丸。戴元禮說:有經絡熱而滑精的,此方最妙。大智禪師說:腰脊感到灼熱而遺精的,都是熱遺。黃柏、冰片,用鹽湯調和做成丸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。