沈氏女科輯要箋疏

辨色及痛

辨色及痛(1)

辨色及痛21
原文
趙養葵曰:“衝任藏經,系胞,又恃一點命門之火為之主宰。火旺則紅,火太旺則紫,火太衰則白。所以滋水更當養火。
白話
趙養葵說:「衝脈和任脈是儲藏經血的所在,關係到胞宮,又依靠一點命門之火作為主宰。火旺盛則(經血)呈紅色,火太旺則呈紫色,火太衰弱則呈白色。所以滋養水液更應當培養火氣。」
原文
甚有乾枯不通者,雖曰火盛之極,亦不宜以苦寒藥降火,只宜大補其水,從天一之源以養之,使滿。
白話
有經血乾枯不通暢的人,雖然說是火盛到了極點,也不應當用苦寒的藥物來降火,只適宜大量補益水液,從天一之源(腎水)來滋養它,使(經水)充盈。
原文
”又曰:“紫與黑者,多屬火旺,亦有虛寒而黑色者,不可不察。若淡白,則無火矣。”
白話
他又說:「呈紫色和黑色的人,多半屬於火旺,也有因虛寒而呈現黑色的,不可不詳細辨別。若是淡白色,就是沒有火了。」
原文
(箋疏)衝任是脈道脈中血旺則月事時下脈中血虛則月事不正非即經血之竅道何可竟以為經水所藏之所藏經一說豈非杜撰滋水養火雲云意中只有六味八味二方也
白話
(箋疏)衝脈和任脈是脈道,脈中血旺盛則月經按時而來,脈中血虛則月經不正常,並非就是經血的竅道,怎麼能直接認為是經水儲藏的處所呢?「藏經」一說,難道不是杜撰的嗎?「滋水養火」等說法,意思中只有六味丸、八味丸兩個方劑。
原文
沈曰:王宇泰以寒則凝,既行而紫黑,定非寒症。然投熱藥取效,十中嘗見一二。色白無火,亦屬近理,然間有不宜補火者。嘗見元利一婦,經水過期十日方至,色淡。
白話
沈說:王宇泰認為寒則凝滯,已經運行而呈紫黑色,必定不是寒症。然而用熱藥取效的,十例中常常只見一二例。色白無火,也接近道理,但間或有不宜於補火的。曾見到元利的一個婦女,月經過期十天才來,顏色淡。
原文
穩婆據此投肉桂藥數劑,經水來多,遍身發黃,不能飲食,身熱,脈數,竟成危候。此是丹溪所謂經水淡白屬氣虛一證。
白話
穩婆據此投用肉桂藥數劑,月經來時量多,全身發黃,不能飲食,身熱,脈象數,竟變成危候。這就是丹溪所說的經水淡白屬於氣虛的一個證型。
原文
要之臨證時,段細察脈象,復參旁證,方識虛實寒熱。倘疑似中有兩證兼見者,先用其輕劑。
白話
總之臨證時,必須仔細診察脈象,再配合旁證,才能辨識虛實寒熱。倘若疑似之中有兩種證候兼見的,先用藥性較輕的方劑。
原文
如色淡一證,先用補氣法,不效,再投補火,庶幾無誤。錄葉氏之說於後。
白話
如色淡這一證候,先用補氣法,不見效,再投補火,或許可以避免錯誤。記錄葉氏的說法在後面。
原文
葉氏曰:血黑屬熱,此其常也,亦有風寒外束者,十中嘗見一二。
白話
葉氏說:血黑屬熱,這是通常的情況,也有因風寒外束的,十例中常常只見一二例。
原文
蓋寒主收引,小腹必常冷痛,經行時,或手足厥冷,唇青面白,尺脈遲而虛,或大而無力。
白話
大抵寒主收引,小腹必定常常冷痛,經行時,或手足冰冷發涼,唇青面色蒼白,尺脈遲而虛,或大而無力。
原文
熟則尺脈洪數,或實而有力,參之脈證為確。
白話
若是熱則尺脈洪數,或實而有力,必須配合脈證才能確定。
原文
孟英曰:色淡竟有屬熱者,古人從未道及,須以脈證互勘,自得真相,但不可作實熱論而瀉以苦寒也。
白話
孟英說:色淡竟然也有屬熱的,古人從未說到這一點,必須以脈證相互參照,自然能得到真相,但不可當作實熱來論治而用苦寒藥物瀉下。
原文
更有奇者,方氏婦產後,經色漸淡,數年後竟無赤色,且亦結塊,平常亦無帶下,人日以嬴(此處可能爲“羸”之誤)虛(猜測原“余診之”前脫“虛”字,按原文要求不修改字詞,仍保留原樣)診之,脈突數,口苦,時有寒熱,與青蒿、白薇、黃柏、歸、柴、龜鱉、芍藥、烏側(猜測爲“烏惢”之誤,按原文要求不修改字詞,仍保留原樣,或可能爲“烏贼”之誤寫“惻”爲“側”類情況,這裏依原文)、杞子、地骨等出入,百劑而痊,此僅見之證矣。
白話
更有奇特的,方氏的產後,經色漸漸變淡,數年後竟然沒有赤色,而且也結塊了,平時也沒有帶下,人一天天地消瘦虛弱。我診治她,脈突然數而有力,口苦,時有寒熱,給予青蒿、白薇、黃柏、當歸、柴胡、龜板、鱉甲、白芍、烏賊骨、枸杞子、地骨皮等方劑加減變化,百餘劑後康復,這是僅見的病例了。
原文
(箋疏)經淡古人多謂虛寒蓋氣血交虧所以其色不能化赤是虛字為重寒字為輕但宜益陰養血而少少加溫和之藥以流通之化育之斯得治療之正奈何耳食之徒但知其寒而忘其為虛剛燥溫辛益耗其血則其虛愈甚變爻自在意中趙謂淡白無火豈非只知其一不知其二沈案王案皆是虛證一以肉桂而難作一以清養而即安則彼之齦齦於黑屬熱淡屬寒者其亦可以憬然悟矣滑伯仁曰經前臍腹絞痛寒熱交作不如黑豆汗兩尺脈澀餘皆弦急此寒濕搏於衝任寒濕主濁下如豆汁與血交爭故痛宜辛散苦溫血藥
白話
(箋疏)經水淡古人多說是虛寒,因為氣血交虧,所以其顏色不能化為赤色,「虛」字是重的,「寒」字是輕的,只適宜益陰養血而稍微加一些溫和的藥物來流通它、化育它,這才是得當的治療方法。奈何那些只知道表面的醫生,只知其寒而忘記了它是虛,剛燥溫辛更加耗損其血,那麼其虛愈加嚴重,變證自然在意料之中。趙氏說淡白無火,豈不是只知其一不知其二嗎?沈案、王案都是虛證,一個因用肉桂而險些出事,一個因清養而立刻康復,那麼那些喋喋不休地說黑屬熱、淡屬寒的人,也就可以猛然醒悟了。滑伯仁說:經前臍腹絞痛,寒熱交作,尺脈澀,其餘都弦急,這是寒濕搏結於衝任,寒濕主濁,下如豆汁,與血交爭所以痛,適宜用辛散苦溫的血藥治療。
原文
徐曰:“辛散血藥,是川穹之類;苦溫血藥,是艾葉之類。”
白話
徐說:「辛散血藥,是川芎之類;苦溫血藥,是艾葉之類。」
原文
(箋疏)經前腹痛無非肝家氣滯絡脈不疏治以疏肝行氣為主但須選用血中氣藥如香附烏藥玄胡之類不可專恃辛溫香燥耳伯仁謂兩尺脫澀即是絡中氣滯之徵況復弦急肝氣抑塞又其明證惟為寒為熱更當以其他兼症參之必不能僅據絞痛一症指為寒濕溉與苦溫蓋肝絡為病鬱熱極多寒症絕少滑氏此節殊嫌武斷李氏曰經水帶黃混濁者濕痰也
白話
(箋疏)經前腹痛無非是肝家氣滯、絡脈不通,治療以疏肝行氣為主,但必須選用血中氣藥,如香附、烏藥、玄胡之類,不可專門依靠辛溫香燥。滑伯仁說兩尺脈澀,就是絡中氣滯的徵兆,況且又是弦急,那是肝氣抑塞的明證。只是為寒為熱,更應當以其他兼症參考,必定不能僅根據絞痛一個症狀就指為寒濕而給予苦溫。蓋肝絡為病,鬱熱極多,寒症極少,滑氏這段議論殊嫌武斷。李氏說:經水帶黃混濁的,是濕痰。
原文
(箋疏)經水色黃已是濕熱之徵況復混濁濕熱尤甚是宜清理不得以色
白話
(箋疏)經水色黃已是濕熱的徵兆,況且又是混濁,濕熱尤其嚴重,應當清理,不得與色
原文
淡(此處若“淡”為錯誤,疑為“濫” )並論,概與滋補,且舌苔、脈症亦必有可據,更宜參證。
白話
淡(一概議論),給予滋補,而且舌苔、脈症也必有可據,更應當參考驗證。
原文
丹溪曰:“經將行而痛者,氣之滯也。香附、青皮、桃仁、黃連,或用抑氣散,四物加玄胡、丹皮、條芩。
白話
丹溪說:「經將行而痛的,是氣之滯。用香附、青皮、桃仁、黃連,或用抑氣散,四物湯加玄胡、丹皮、條芩。」
原文
” 又曰:“經將來,腹中陣痛,乍作乍止者,血熱氣實也。
白話
又說:「經將來時,腹中陣痛,乍作乍止的,是血熱氣實。」
原文
四物加小川(此处“小川”可能有遗漏,按原文保留未改 )。連丹皮
白話
四物湯加小川連、丹皮。