沈氏女科輯要箋疏

產戶下物

產戶下物

產戶下物2
原文
丹婆云一婦年三十歲生女二日後產戶下一物如手帕下有帕尖約重一斤予思之此因胎前勞乏傷風或肝痿所致卻喜血不甚虛耳其時歲暮天寒恐冷干壞了急與炙黃耆(二錢) 人參(一錢) 白朮(五分) 當歸(一錢半) 升麻(五分) 三帖連服之即收上得汗通身方安但下翳沾度處乾者落一片約(五六兩) 兩重蓋脂膜也食進得眠診其脈皆澀左略弦視其形卻實與白朮白芍各(半錢) 陳皮(一錢) 生薑(一片) 煎二三帖以養之
白話
丹婆說:「一位婦人三十歲,生女兒兩天後,產道掉下一個像手帕的東西,下面有帕尖,大約重一斤。我想,這是因為懷孕前勞累、傷風,或是肝臟萎縮所致,幸好血不很虛。當時年底天氣寒冷,怕冷氣損壞了,急忙給予炙黃耆(二錢)、人參(一錢)、白朮(五分)、當歸(一錢半)、升麻(五分)三帖,連續服用,就收回上去了,出汗全身才安好。但是下陰沾濕處乾燥的部分落了一片,大約五六兩重,大概是脂膜。飲食恢復能入睡,診脈都澀,左邊略弦,看她的形體卻充實。用白朮、白芍各半錢,陳皮一錢,生薑一片,煎二三帖來調養。」
原文
(箋疏)此與上條本是一事方亦與上條一轍但傅之稍異遂使字句少有不同堯封兩收之未免失檢術芍陳皮一方不如參朮歸耆升麻遠甚凡古醫籍中似此泛而不切者皆當刪除淨盡否則苗莠同疇徒亂人意
白話
(箋疏)這與上一條本是同一件事,藥方也與上一條同一路徑,但傅氏記錄稍有差異,以至於字句略有不同。堯封將兩者都收錄,難免疏忽。白朮、芍藥、陳皮的方子,遠不如人參、白朮、當歸、黃耆、升麻。凡是古代醫書中,像這樣空泛不切實際的內容,都應當刪除乾淨,否則良莠混雜,徒然擾亂思緒。