原文
李瀕湖曰:“此方諸書盛稱其妙。姚僧垣治驗方,以酒服,名如聖散,藥下可立應效。
李瀕湖說:「這個藥方在許多醫書中都被極力稱讚其妙用。姚僧垣的治療驗方,用酒送服,名為如聖散,服藥後可以立即見效。
原文
陳氏方名舉卿古拜散,蕭存敬方用古老錢煎湯服,名一捻金。
陳氏的藥方名為舉卿古拜散,蕭存敬的藥方則用古舊銅錢煎湯服用,名為一捻金。
許叔微《本事方》說:此藥確實有奇效,具有神聖的功效。
原文
一產後睡久及醒,則昏昏如醉,不省人事,醫用此藥及交加散,云服後當睡,必以左手搔頭,用之果然。
有一位產婦產後睡了很久,醒來時昏昏沉沉如同醉酒,不省人事,醫生使用此藥以及交加散,說服藥後會入睡,並且一定會用左手搔頭,用藥後果然如此。
原文
昝殷產寶方云:此病多因怒氣傷肝,或憂氣內郁,或坐草受風而成,宜服此藥。
昝殷《產寶方》說:此病大多因為怒氣傷肝,或者憂慮之氣內鬱,或者分娩時感受風邪而形成,適宜服用此藥。
原文
戴氏證治要訣名獨行散,頁似道悅生隨抄呼為再生丹。”
戴氏《證治要訣》稱之為獨行散,賈似道《悅生隨抄》則稱之為再生丹。」
原文
(箋疏)此亦治外風之法惟荊芥炒黑亦能下瘀故尚可用但酒必不可服蕭氏用古錢煎湯者是重墜之義以鎮氣火之上衝耳昝殷既知怒氣傷肝憂氣內鬱則病屬內因明矣何以又謂之受風吾國醫學家言每每若明若味乍是又非最令人昏昏欲死此習醫之所愈覺其難也
(箋注)這也是治療外風的方法。只是荊芥炒黑後也能夠下瘀血,所以尚且可用。但酒絕對不可以服用。蕭氏用古銅錢煎湯,是取其重墜的意義,用來鎮壓氣火的上衝罷了。昝殷既然知道怒氣傷肝、憂氣內鬱,那麼此病屬於內因就很明白了,為什麼又說它是受風呢?我們國家的醫學言論,常常好像明白又好像模糊,時對時錯,最令人昏昏欲死,這也是學醫者愈發覺得困難的原因啊。
原文
沈堯封曰丁丑三月練塘金虞旬第四媳產後變證伊郎夾請先述病狀云上年十月生產甚健至十二月初旬面上浮腫驅風不應加麻黃三帖通身脹腫小便不利更用五皮雜治反加臍凸更用肉桂五芩小便略通脹亦稍減續用桂附八味其腫漸消惟右手足不減忽一日口眼歪斜右手足不舉舌不能言因作血虛治變為俯不得仰數日後吐黑血盈孟吐後俯仰自如旬餘復不能仰又吐黑血而定投以消瘀忽然口閉目開如脫狀伊母一夜煎人參(三錢) 灌之得醒醒來索飯吃一小杯近日又厥灌人參不醒已三晝夜矣余遂往診右手無脈因腫極不以為快左脈浮取亦無重按則如循刀
沈堯封說:丁丑年三月,練塘金虞旬的第四個媳婦產後出現變證。他的兒子來請,先敘述病情說:去年十月生產時很順利,到十二月初旬,臉上浮腫,用驅風藥無效,又加了麻黃三帖,結果全身脹腫,小便不利;改用五皮飲等雜藥治療,反而加重了臍凸;又用肉桂、五苓散,小便稍微通暢,腫脹也稍減;接著用桂附八味丸,腫脹逐漸消退,只有右手腳沒有減輕。忽然有一天,口眼歪斜,右手腳不能抬舉,舌頭不能說話,於是當作血虛治療,變成前俯不能後仰。幾天後,吐出黑血滿盂,吐後俯仰自如。十多天後又無法後仰,又吐出黑血才停止。投以消瘀藥,忽然口閉目開,像要脫氣的樣子。他母親連夜煎人參三錢灌下,醒來後要飯吃,吃了一小杯。近來又發厥,灌人參不醒,已經三天三夜了。我於是前往診治,右手無脈,因為腫脹極厲害,不以為快;左手浮取也無脈,重按則像摸到刀刃。
原文
刃余曰:「此是實證,停參可醫。」遂用膽星、半夏、石菖蒲、橘皮、天蟲、地龍、紫草,水煎,入竹瀝、薑汁。
我說:「這是實證,停用人參就可以醫治。」於是使用膽星、半夏、石菖蒲、橘皮、天蟲、地龍、紫草,用水煎煮,加入竹瀝、薑汁。
原文
一劑知,四劑手足能舉,不換方,十二劑能出外房。
一劑藥後就見效,四劑後手腳能夠抬舉,不換藥方,十二劑後能夠走出外房。
診脈後,各種病症都已消退,只有舌頭聲音還不清楚,仍然使用前方而痊癒。
原文
金問奇病之源,余曰:「人身臟腑接壞,受胎後,腹中遂增一物,臟腑之機括為之不靈,五液聚為痰飲,故胎前病痰滯居半。千金半夏茯芩湯,斫(琢)以神也。至臨產時,痰涎與惡血齊出,方得無病。若止血下而痰飲不下,諸病叢生,故產後理血不應,六神湯為要藥。」此證初起,不過痰飲阻滯氣道作腫,血本無病。
金虞旬問這怪病的根源,我說:「人體臟腑相接連,受胎後,腹中便增加一物,臟腑的運作機制因此不靈活,五液聚積成為痰飲,所以懷孕前的疾病,痰滯佔了一半。《千金方》的半夏茯苓湯,真是琢磨得神妙。到了臨產時,痰涎與惡血一同排出,才能無病。如果只出血而下,痰飲卻沒有排出,各種疾病就會叢生,所以產後調理血分無效時,六神湯是重要的藥物。」這個病症初起時,不過是痰飲阻滯氣道導致腫脹,血液本來沒有病。
原文
用五芩腎氣腫減者,痰滯氣道得熱暫開故也。久投不已,血分過熱,致吐血兩次。
使用五苓散、腎氣丸而腫脹減輕,是因為痰滯氣道得熱暫時通暢的緣故。長期服用不停,導致血分過熱,引起吐血兩次。
原文
至若半身不遂,口眼歪斜,舌絡不靈,俱是痰滯經絡見證,即厥亦是痰迷所致,並非虛脫。故消痰通絡,病自漸愈,何奇之有?
至於半身不遂、口眼歪斜、舌絡不靈,都是痰滯經絡的表現,即使昏厥也是痰迷所致,並非虛脫。所以消痰通絡,病情自然逐漸痊癒,有什麼奇怪的呢?
原文
王盂英曰:“此等卓識,皆從閱歷而來。朱生甫令郎仲和之室,娩後患此,醫治不能除根,再產亦然,延已數年。繼復懷妊,病發益頻。
王盂英說:「這樣卓越的見識,都是從閱歷得來的。朱生甫的兒子朱仲和的妻子,產後患了這個病,醫治不能斷根,再次生產也是如此,拖延了數年。後來又懷孕,發病越來越頻繁。
原文
余用大劑滌痰藥,服月餘,產後安然,病根竟刈。”
我使用大劑量的滌痰藥,服用一個多月,產後平安無事,病根竟然被剷除了。」
原文
(箋疏)口眼歪斜手足不舉舌不能言甚至昏厥豈非素問之所謂血菀於上使人薄厥腦神經病灼然無疑重用豁痰降逆則氣不上升所以有效則上節猶盛稱麻黃附子何耶
(箋注)口眼歪斜、手腳不能抬舉、舌頭不能說話,甚至昏厥,這難道不是《素問》所說的「血菀於上,使人薄厥」嗎?腦神經病變灼然無疑。重用豁痰降逆,則氣不上升,所以有效。然而上一節還在極力稱讚麻黃、附子,這是為什麼呢?
原文
沈堯封曰:“震澤一婦,產十餘日,延我師金大文診視,余從。據述新產時證以虛脫,服溫補藥數劑。
沈堯封說:「震澤有一個婦人,產後十多天,請我的老師金大文診視,我跟隨前去。據說剛生產時證屬虛脫,服用了幾劑溫補藥。
原文
近日變一怪證,左邊冷,右邊熱,一身四肢盡然,前後中分,冷則如冰,熱則如炭,鼻亦如之,舌色左白右黑。”師問曰:“此是何病?用何方治?
近日變成一個怪證:左邊冷,右邊熱,全身四肢都是如此,前後中間分界,冷的地方像冰,熱的地方像炭,鼻子也是這樣,舌色左邊白、右邊黑。」老師問:「這是什麼病?用什麼藥方治療?」
原文
”余曰:“書未會載,目未會睹,不知應用何方。”師曰:“奇證,當於無方之書求之。經不云乎?
」我說:「書上沒有記載過,眼睛也沒有見過,不知道該用什麼藥方。」老師說:「這是奇證,應當在沒有藥方的書中求取。經書不是說過嗎?
原文
‘左右者,陰陽之道路也;陰陽者,水火之徵兆也。
原文
’敗血阻住陰陽升降道路,不能旋轉,陽盛處自熱,陰盛處自寒,所以偏熱偏寒。
敗血阻滯了陰陽升降的道路,不能旋轉,陽氣旺盛的地方自然發熱,陰氣旺盛的地方自然寒冷,所以出現偏熱偏寒的現象。
原文
用澤蘭、楂肉、劉寄奴、蘇木、桃仁、琥珀等藥,兩劑,病熱減半。繼服不應,遂更醫雜治,以至不起。
使用澤蘭、楂肉、劉寄奴、蘇木、桃仁、琥珀等藥,兩劑後,病情熱象減半。繼續服用卻沒有效果,於是更換醫生雜亂治療,以至於病重不治。
原文
由今思之,此證不但血阻,必兼痰滯,我師見及阻住陰陽升降道路,病源已經識出,特跳不出產後消瘀圈子耳。
如今想來,此證不但有血阻,必定兼有痰滯。我的老師見到了阻住陰陽升降道路這一點,病源已經識出,只是跳不出產後消瘀的圈子罷了。
原文
倘通瘀不應,即兼化痰,或者如前案金婦得起,未可知也。
倘若通瘀無效,就兼用化痰,或許像前面案例中金姓婦人一樣能夠康復,也未可知。
原文
此時彭尚初學,我師見識過人,特未悟徹痰滯一證,惜哉!”
當時我還在初學階段,我的老師見識過人,只是沒有徹底領悟痰滯這個證候,可惜啊!」
原文
(箋疏)此是奇症誠不能勘破其真相升降阻塞於理甚是破瘀豁痰洵可以備一說然必曰能收全績亦正難言
(箋注)這是一個奇症,確實難以勘破其真相。升降阻塞,在道理上很對,破瘀豁痰,確實可以備為一說。然而一定要說能夠收到全效,也正難以肯定。
原文
薛立齋案:郭茂恂嫂金華君,產十日不食。始言頭痛,頭痛已,又心痛作。
薛立齋醫案:郭茂恂的嫂子金華君,產後十天不能進食。先是說頭痛,頭痛停止後,又發作心痛。
原文
既而目睛痛如割如刺,更作更止,相去無瞬息間。每頭痛,欲取大石壓。良久漸定。心痛作,則以十指抓臂,血流滿掌。痛定,目復痛,復以兩手自剜目。如是十日不已。眾醫無計,進黑龍丹半粒,疾少間。中夜再服,乃瞑目寢如平時。
接著眼睛疼痛如同刀割針刺,時作時止,間隔沒有片刻停歇。每次頭痛時,想要拿大石頭壓住頭。很久才逐漸安定。心痛發作時,就用十指抓手臂,血流滿手掌。心痛停止,眼睛又痛,再用兩手自己挖眼睛。這樣持續十天不止。眾多醫生無計可施,給予黑龍丹半粒,病情稍微緩解。半夜再服一次,於是閉目安睡如同平時。
原文
至清晨,下一行約三升許,如蝗蟲子,病減半。已刻,又行如前,痛盡除。
到了清晨,大便一次,約有三升左右,排出物像蝗蟲的卵,病情減輕一半。上午時,又大便一次如同之前,疼痛全部消除。
原文
黑龍丹治產難及胞衣不下血迷血暈不省會事一切危急惡候垂死者但灌藥得下無不全活當歸五靈脂川芎良薑熟地各(二兩) 銼砰入砂鍋內紙筋鹽泥固清火SH煆過百草霜(一兩) 硫黃乳香各(二錢) 琥珀花蕊石各(一錢) 為細末醋糊丸如彈子大每用一二丸炭火SH煆紅投入生薑自然汁中浸碎以童便合酒調灌下
黑龍丹治療難產以及胞衣不下、血迷血暈、不省人事,一切危急惡候瀕死者,只要灌藥能夠吞下,沒有不救活的。當歸、五靈脂、川芎、良薑、熟地各二兩,銼碎放入砂鍋內,用紙筋鹽泥固封,用炭火煅燒過,加入百草霜一兩,硫黃、乳香各二錢,琥珀、花蕊石各一錢,研為細末,用醋糊做成丸藥,如彈子大。每次用一、二丸,在炭火上煅燒至紅,投入生薑自然汁中浸碎,用童便調和酒調灌下。
原文
(箋疏)此藥人火SH煆紅則止有花蕊石硫黃尚存餘質此外盡為灰燼復有何用而謂大有神靈於理難信薛案仍是瘀血耳謂為下如蟲子蓋亦言之太過
(箋注)此藥經火煅燒紅後,只剩下花蕊石、硫黃還存有餘質,其他成分都化為灰燼,還有什麼用處?而說它大有神靈,在道理上難以相信。薛氏的醫案仍舊是瘀血罷了,說排出物像蟲子,大概也是說得太過分了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。