萬氏女科

調經章

經行或前或後

調經章7
原文
悉從虛治,加減八物湯主之。人參 白朮 茯苓 歸身 川芎 白芍(酒炒) 炙草 陳皮 丹參 香附(童便浸) 牡丹皮(各一錢)薑棗引。更宜常服丸藥。
白話
全部按照虛證來治療,用加減八物湯為主方。藥材包括:人參、白朮、茯苓、當歸身、川芎、白芍(用酒炒過)、炙甘草、陳皮、丹參、香附(用童子尿浸泡過)、牡丹皮(各一錢),用生薑、紅棗做為藥引。更適合經常服用丸藥。
原文
烏雞丸 此丸專治婦人脾胃虛弱,衝任損傷,血氣不足,經候不調,以致無子者,服之屢驗。
白話
烏雞丸:這個藥丸專門治療婦女脾胃虛弱、衝脈與任脈受損、氣血不足,導致月經不調,甚至因此無法懷孕的狀況,服用後屢次見效。
原文
白烏骨雄雞一隻,要未鐓者,先以粳米養七日,勿令食蟲蟻野物,吊死,去毛去雜細,以一斤為率。
白話
準備一隻白色烏骨公雞,必須是還沒有閹割過的。先用粳米飼養七天,不要讓牠吃蟲蟻或野外的東西。然後將牠吊死,去除羽毛和內臟雜物,以淨重一斤為標準。
原文
用:生地、熟地、天冬、麥冬各二兩,放雞肚中,甜美醇酒十碗,以沙罐煮爛,取出,再用桑柴火上焙。
白話
使用:生地、熟地、天門冬、麥門冬各二兩,放入雞肚子裡,加入甜美醇厚的酒十碗,用沙罐將雞煮到軟爛,取出後,再用桑柴火烘烤。
原文
去藥,更以余酒淹盡,焙至焦枯,研羅為末。
白話
去除雞肚子裡的藥材,再用剩餘的酒將雞完全浸潤,烘烤到焦乾枯脆,然後研磨並篩成細末。
原文
再加杜仲(鹽水炒)二兩,人參、炙草、肉蓯蓉(酒洗)、破故紙(炒)、小茴(炒)各一兩,歸身、川芎、白朮、丹參、白茯各二兩,砂仁一兩,香附(醋浸三日,焙)四兩。
白話
再加入杜仲(用鹽水炒過)二兩,人參、炙甘草、肉蓯蓉(用酒洗過)、破故紙(炒過)、小茴香(炒過)各一兩,當歸身、川芎、白朮、丹參、白茯苓各二兩,砂仁一兩,香附(用醋浸泡三天,再烘烤)四兩。
原文
共研末,和上末,酒調麵糊為丸。每服五十丸,空心溫酒下,或米飲下。
白話
將以上藥材全部研磨成粉末,與先前烘烤的雞肉粉末混合均勻,用酒調和麵粉做成糊狀,再製成藥丸。每次服用五十丸,在空腹時用溫酒送服,或者用米湯送服。