校註婦人良方

卷二十四

附治驗

卷二十四/婦人結核方論第四31
原文
一婦人項結核,寒熱頭痛,脅脹乳痛,內熱口苦,小便頻數。
白話
有一位婦女,脖子長了結核,有發冷發熱、頭痛的症狀,兩脅脹滿、乳房疼痛,身體內有發熱感、口苦,小便次數頻繁。
原文
屬肝火血虛,用加味四物而愈,又用加味逍遙散調肝脾而安。
白話
這屬於肝火旺盛、血虛的狀況,使用加味四物湯治療後就痊癒了,後來又用加味逍遙散調理肝脾,身體就恢復安定了。
原文
一婦人經事不調,肢體結核,如榛如豆,不計其數,隱於肉裡,其色不變,三年餘矣,大按則痛。
白話
有一位婦女月經週期不規律,四肢身體長了結核,像榛子、豆子那麼大,數量多到數不清,隱藏在肌肉裡,顏色沒有改變,已經有三年多了,如果用力按壓就會感到疼痛。
原文
或投以降火消毒,乃不按自痛,發汗作渴,日晡益甚,經水過期,左關脈數。
白話
有人給她用了降火消毒的藥物,結果變成不需要按壓也會自己疼痛,並且出現出汗、口渴的症狀,到了下午傍晚時分更加嚴重,月經也延後了,左手關脈的脈象呈現數脈。
原文
此肝火血燥也,用清肝益榮湯,六十餘劑,諸症已愈。
白話
這是因為肝火旺盛導致血液乾燥,使用清肝益榮湯,服用六十多劑後,各種症狀都已經好了。
原文
惟項核未消,又以當歸龍薈丸數服,及八珍湯加柴胡、山梔,三十餘劑而痊。
白話
只有脖子上的結核還沒有消除,於是又服用當歸龍薈丸幾次,以及八珍湯加入柴胡、山梔子,再服用三十多劑就痊癒了。
原文
一婦人久鬱怒,胸脅、內股、外臁各結核,寒熱往來,經候不調,胸膈不利,飲食少思,大便不調,左關弦洪,左寸弦數,右關弦緊,右寸弦浮。
白話
有一位婦女長久以來鬱悶愛生氣,在胸部肋骨旁、大腿內側、小腿外側都長了結核,有發冷發熱交替的症狀,月經週期不規律,胸口和膈膜之間感覺不通暢,食慾差、不想吃東西,大便也不正常。左手關脈的脈象弦而有力(弦洪),左手寸脈弦而快(弦數),右手關脈弦而緊繃(弦緊),右手寸脈弦而浮淺(弦浮)。
原文
余謂左關弦洪,肝經熱也;左寸弦數,木生火也;右關弦緊,肝克脾也;右寸弦浮,木侮金也。
白話
我認為左手關脈弦而有力,是肝經有熱;左手寸脈弦而快,是木(肝)生火(心)的表現;右手關脈弦而緊繃,是肝木剋制脾土;右手寸脈弦而浮,是肝木反侮肺金。
原文
法當生肝血,遂用加味四物湯而諸症退,用加味逍遙散而經候調,用加味歸脾湯而全愈。
白話
治療方法應當是滋生肝血,於是使用加味四物湯,各種症狀就減退了;再用加味逍遙散,月經週期就調整規律了;最後用加味歸脾湯,就完全痊癒了。
原文
一婦人因怒,肢體結核,睡中發搐,左矢弦洪。
白話
有一位婦女因為生氣,四肢身體長了結核,睡覺時會發生抽搐,左手關脈的脈象弦而有力。
原文
余曰:此為肝火血燥筋攣,當清肝火養元氣。
白話
我說:這是因為肝火旺盛、血液乾燥,導致筋脈攣縮抽筋,應該要清肝火、滋養元氣。
原文
遂用加味小柴胡湯、加味逍遙散漸愈,又用八珍湯加牡丹皮、柴胡、山梔、鉤藤而愈。
白話
於是先用加味小柴胡湯、加味逍遙散,病情逐漸好轉,之後又用八珍湯加入牡丹皮、柴胡、山梔子、鉤藤,就痊癒了。
原文
一婦人肢體結核,胸腹痞悶,氣泄稍寬。余謂此肝脾鬱滯。不信,服降火行氣化痰,病愈甚而氣愈虛。
白話
有一位婦女四肢身體長了結核,胸部和腹部感到脹滿堵悶,排氣後會稍微舒服一點。我認為這是肝脾功能鬱結不通暢。她不信任我的診斷,服用了降火、行氣、化痰的藥物,結果病反而更嚴重,元氣也更虛弱。
原文
余用加味逍遙、加味歸脾二藥,間服半載而痊。
白話
我使用加味逍遙散和加味歸脾湯這兩種藥,讓她交替服用了半年,就痊癒了。
原文
一婦人項間結核,不時寒熱,左目緊小,頭項振掉,四肢抽搐。
白話
有一位婦女脖子之間長了結核,不定時地發冷發熱,左邊眼睛感覺緊繃、變得比較小,頭部和脖子會不由自主地搖晃抖動,四肢也會抽搐。
原文
此肝火血虛風熱也,用加味逍遙加鉤藤數劑,諸症漸愈,又用八珍湯調理而痊。
白話
這是因為肝火旺盛、血虛,又感受風熱引起的,使用加味逍遙散加入鉤藤,吃了幾劑後,各種症狀逐漸好轉,之後再用八珍湯調養身體就痊癒了。
原文
一婦人耳內耳後項側,結核作痛,寒熱口苦,月經不調。
白話
有一位婦女在耳朵裡面、耳朵後面以及脖子的側邊,長了結核並且會痛,有發冷發熱、口苦的症狀,月經也不規律。
原文
此肝膽經火而傷脾胃也,用四君、柴胡、丹皮及六味地黃而愈。
白話
這是肝膽經有火,並且傷到了脾胃,使用四君子湯加入柴胡、牡丹皮,以及六味地黃丸,就痊癒了。
原文
一婦人因怒結核,經行不止,發熱,晝安靜而夜譫語。此血分有熱也,用小柴胡加生地頓安。其核尚大,經候先期,肝脈弦數。
白話
有一位婦女因為生氣長了結核,月經來了之後持續不止,身體發熱,白天安靜而夜裡胡言亂語。這是血分有熱的緣故,使用小柴胡湯加入生地黃,服後立刻安穩下來。但是她的結核仍然很大,月經週期提前,肝脈的脈象弦而快。
原文
此肝火血涸而筋攣也,用加味逍遙加生地,月經如期而核消。
白話
這是肝火旺盛導致血液枯竭,進而引起筋脈攣縮,使用加味逍遙散加入生地黃,月經恢復正常週期,結核也消除了。
原文
一婦人項臂結核,頭痛寒熱,乳內時疼,兩脅焮痛。
白話
有一位婦女在脖子和手臂長了結核,有頭痛、發冷發熱的症狀,乳房內時常疼痛,兩邊肋骨部位有灼熱疼痛感。
原文
余以為肝脾鬱火而血燥,先以加味逍遙散,再用加味歸脾湯而愈。
白話
我認為這是肝脾鬱結有火,並且血液乾燥的緣故,先用加味逍遙散,之後再用加味歸脾湯,就痊癒了。
原文
一婦人素鬱怒,患前症,內熱晡熱,久而不愈,若面色萎黃則月經過期而少,若面色赤則月經先期而多。
白話
有一位婦女向來鬱悶愛生氣,患有前面所說的病症,身體有內熱感,特別是下午傍晚時分發熱,長時間都沒好。如果臉色呈現枯黃,那麼月經就會延後而且量少;如果臉色發紅,那麼月經就會提前而且量多。
原文
余曰:面黃過期,脾經虛弱也;面赤先期,脾虛火動也。
白話
我說:臉色枯黃且月經延後,這是脾經虛弱的緣故;臉色發紅且月經提前,這是脾虛而虛火妄動的緣故。
原文
朝用補中益氣,升舉脾土,以益氣血;夕用加味逍遙,滋養肝血,以息陰火;復以歸脾湯解鬱結,半載元氣復而痊。
白話
早上用補中益氣湯,來提升脾的功能,以補益氣血;晚上用加味逍遙散,來滋養肝血,以平息陰虛的火;再用歸脾湯來解開鬱結。這樣調養半年,元氣恢復,疾病就痊癒了。
原文
又有患前症,因脾虛下陷而發熱,乃專治其瘡,變瘵而歿。
白話
還有一位患有前面同樣病症的婦女,因為脾虛導致中氣下陷而發熱,但她只專門治療瘡瘍,結果病情轉變為虛勞(瘵病)而死亡。
原文
一女子耳下結核,焮痛寒熱,此屬肝經風熱,用梔子清肝散一劑,諸症悉愈。後因怒,耳後並額兩角作痛寒熱。
白話
有一位年輕女子耳朵下方長了結核,有灼熱疼痛、發冷發熱的症狀,這屬於肝經的風熱,使用梔子清肝散一劑,各種症狀就都好了。後來因為生氣,耳朵後面以及額頭兩側的太陽穴部位發生疼痛,又出現發冷發熱的症狀。
原文
此兼少陽經症,仍以前藥加羌活,二劑而瘥。
白話
這合併了少陽經的病症,仍然用之前的藥方再加入羌活,吃了兩劑就痊癒了。
原文
一婦人項患五核,時常寒熱,肝脈弦長而出寸口。
白話
有一位婦女脖子上長了五個結核,時常感到發冷發熱,肝脈的脈象弦而長,並且脈氣一直延伸到寸口的位置。
原文
此血盛無耦之症也,用小柴胡湯加生地、烏梅治之而愈。
白話
這是因為血液過於旺盛,沒有相應的陰液來匹配(陰陽失調)的症狀,使用小柴胡湯加入生地黃、烏梅來治療,就痊癒了。
原文
一婦人腹中結塊,誤認血鱉,服驅逐之藥,下血甚多,致肢節間結核。(治法見二十卷第十一論)
白話
有一位婦女肚子裡結了硬塊,被誤認為是血鱉(一種瘀血積聚的病名),服用了驅除瘀血的藥物,結果導致大量出血,進而引起四肢關節之間長了結核。 (治療方法記載在第二十卷第十一篇論述中。)