校註婦人良方

卷九

溫隱居求嗣保生篇第十

卷九/褚尚書求男論第二33
原文
昔東京焦公,三世無嫡嗣,為商旅,遊玩名山,尋訪至人,間其因。
白話
從前東京的焦公,三代都沒有嫡子繼承,他經商旅行,遊覽名山,尋訪有道的高人,詢問其中的原因。
原文
至京都,遇一老僧,聲清而神朗,談論甚異。焦怪而問之曰:貧家三世無嫡嗣奈何?
白話
到了京城,遇到一位老和尚,聲音清亮、神采奕奕,談論的內容非常奇特。焦公覺得奇怪,就問他說:「我家貧窮,三代都沒有嫡子繼承,該怎麼辦呢?」
原文
僧曰:無嗣者有三:一祖宗無德,自身無行;二夫妻年命,恐犯禁忌;三精神不守,妻妾血寒。焦公曰:血寒有何法術?願聞一言。
白話
和尚說:「沒有子嗣的原因有三種:第一是祖宗沒有積德,自身也沒有善行;第二是夫妻的年齡與命運,恐怕觸犯了禁忌;第三是精神不能安定,妻妾的血液寒冷。」焦公問:「血液寒冷有什麼方法可以治療?希望能聽您指點一二。」
原文
僧曰:先修德,後修身,三年之後,到台山當授異方。說畢,忽不見。
白話
和尚說:「先修養德行,再調養身體,三年之後,到台山來,我會傳授你一個奇特的藥方。」說完,忽然就不見了。
原文
焦一遵其言,後赴五臺,見一行童,手持一書,言曰:老師傳語大夫,功成行滿,賜方藥名續嗣降生丹,依方服之,當生富貴之子。
白話
焦公完全遵照他的話去做,後來前往五臺山,遇見一個小沙彌,手裡拿著一本書,說道:「老師傅傳話給大夫,說您功德圓滿、修行完成,賜給您一個藥方,名叫『續嗣降生丹』,依照藥方服用,將來會生下富貴的兒子。」
原文
焦員外子生子不肖,亦赴五臺,見行童曰:老師昨日見員外,何必來問我?但依爾父所行,愚者自賢。焦曰:愚豈能賢乎?
白話
焦員外的兒子生了不肖子,也前往五臺山,見到小沙彌。小沙彌說:「老師傅昨天已經見過員外了,何必再來問我?只要依照你父親所做的去做,愚笨的人自然會變得賢能。」焦員外說:「愚笨的人怎麼可能變得賢能呢?」
原文
行童曰:昔竇氏五子,皆不全形,後行恩布德,悉登科第。
白話
小沙彌說:「從前竇氏的五個兒子,身體都有殘缺,後來因為廣施恩德,全都考中了科舉。」
原文
焦氏拜謝而歸,奉行雕板,印施方書,不及二十年,子孫數人皆貴顯。
白話
焦氏拜謝後回家,恭敬地將藥方刻版印刷,廣泛流傳。不到二十年,他的好幾個子孫都顯貴發達。
原文
後人收得此行狀及方,受持行用,求藥者獲其子孫,皆有德行。
白話
後人收集到這份事蹟記載和藥方,接受並遵照使用,前來求藥的人都得到了子孫,而且這些子孫都很有德行。
原文
余躬受此方,不敢緘默,並錄篇論,以告諸賢,庶不致異方湮沒耳。
白話
我親自接受了這個藥方,不敢隱瞞不說,於是連同這篇論述一起記錄下來,告知各位賢達,希望這個奇特的藥方不至於被埋沒罷了。
原文
正統間,合肥人羅誠,年六十無子,因連坐謫保安州為民。將至居庸,解者逃回,羅赴關自告。
白話
正統年間,合肥人羅誠,六十歲了還沒有兒子,因為受到牽連被貶謫到保安州當平民。快要到達居庸關時,押送他的差役逃回去了,羅誠便到關口主動報告。
原文
或者曰:放流絕域,人所不堪,今解者既去,君可無往也。
白話
有人對他說:「被流放到偏遠的地方,是常人難以忍受的。現在押送的差役已經離開了,你可以不用去了。」
原文
羅曰:吾罪本為人所累,使余歸,復以此累人,吾不忍心。且國皇法,不可輕逭。
白話
羅誠說:「我的罪過本來就是被人牽連的,如果我回去,又會因此連累別人,我不忍心這樣做。況且國家的法令,是不能輕易逃避的。」
原文
遂至州,夜有二盜,疑其有所攜,乃穿穴以取之。其妻覺,預置沸湯,俟其入則沃之。既穴,二人將入,羅起諭之,乃去。
白話
於是他就到了保安州。夜裡有兩個盜賊,懷疑他帶了財物,就在牆上挖洞想偷取。他的妻子察覺了,預先準備好滾燙的熱水,等他們進來就潑過去。洞挖好後,兩人正要進入,羅誠起身勸告他們,他們就離開了。
原文
次日羅至市,忽有二人俯伏道旁,羅問之,乃夜穿穴者也。
白話
第二天,羅誠到市場去,忽然有兩個人趴在路邊。羅誠問他們,原來就是夜裡挖洞的那兩個人。
原文
二人曰:吾輩相戲,幾被傷殞,賴公曉諭,二命得生,公所賜也。後羅凡出外,二人必為之守護。
白話
兩人說:「我們互相開玩笑,差點被燙傷喪命,幸虧有您出來勸說,我們兩人才得以活命,這是您賜給我們的。」後來羅誠每次出門,這兩個人一定會為他守護。
原文
未幾,羅妻卒,妾生一子,任延安守,一女適隆慶衛指揮使王欽。
白話
不久,羅誠的妻子去世了,他的妾室生下一個兒子,後來擔任延安的太守;一個女兒嫁給了隆慶衛的指揮使王欽。
原文
禮部尚書沈立齋云:有二老,一有子而富,一無子而貧,居址相鄰。
白話
禮部尚書沈立齋說:有兩位老人,一位有兒子而且富有,另一位沒有兒子而且貧窮,他們的住處相鄰。
原文
因居高岡,其上有塋墓,二老欲掘墓開窯以取利。貧者以告其妻。
白話
因為他們住在高岡上,上面有墳墓,兩位老人都想挖開墳墓來開窯取利。貧窮的那位把這件事告訴了他的妻子。
原文
妻曰:岡後有墓,開以為窯,不惟燒損地脈,壞人風水,且近墳穴,不可為也。遂已之,富者開岡,見屍則焚之。後見骸骨甚多,悉棄於水。因致鉅富,乃起岑樓,以蓄財物。
白話
妻子說:「山岡後面有墳墓,把它挖開來做窯,不僅會燒壞地脈、破壞別人的風水,而且離墳墓的穴位太近,不可以這樣做。」於是就停止了。而那位富有的老人挖開山岡,看到屍體就燒掉,後來看到很多骸骨,全部丟到水裡。他因此變得非常富有,於是建造了高樓來儲藏財物。
原文
每夜翁之眷屬,皆居於上,去其梯,以示賊不能犯。
白話
每天晚上,這位老翁的家眷都住在樓上,並撤走梯子,表示盜賊無法侵犯。
原文
不意賊有劉六者,卒然晝至,家屬不及登樓者,則投井而死,其登樓者,被焚而死。人以為焚屍於火,棄屍於水之報也。其貧者後致鉅富,生一子,益其家業云。
白話
沒想到有個叫劉六的盜賊,突然在白天來到,家屬中來不及登上樓的,就投井而死;那些登上樓的,則被燒死。人們認為這是因為他之前把屍體丟進火裡燒、把骸骨丟進水裡所得到的報應。而那位貧窮的老人後來也變得非常富有,生下一個兒子,擴大了他的家業。
原文
弘治間,京師有黃剛者,因無子,每歲夏秋,修合痢疾藥施之。
白話
弘治年間,京城有個叫黃剛的人,因為沒有兒子,每年夏秋兩季,都會配製治療痢疾的藥來施捨給人。
原文
忽鄰里於靜夜間人言黃公積善久矣,送以一嗣,後果有子。
白話
忽然有一天,鄰居在寂靜的夜裡聽到有人說:「黃公積善行德已經很久了,送給他一個子嗣吧。」後來他果然有了一個兒子。
原文
弘治間,有張某,自太醫院恩生仕至縣尹,老而無子。
白話
弘治年間,有個姓張的人,從太醫院的恩生做到縣令,年紀大了卻沒有兒子。
原文
在縣篤於惜民,已而升為郡守,民深感其惠。在郡生子,亦德政之所致也。
白話
他在縣裡任職時,非常愛護百姓,後來升任郡守,百姓深深感激他的恩惠。他在郡守任上生了兒子,這也是他施行德政所帶來的結果。
原文
正德間,夏誠,字純夫,吳江縣人,錦衣衛籍。中順天府鄉試,任武城縣尹,愛民甚篤。因忤上司,遂歸老於家。
白話
正德年間,夏誠,字純夫,是吳江縣人,隸屬於錦衣衛的戶籍。他考中順天府的鄉試,擔任武城縣的縣令,非常愛護百姓。因為觸怒了上司,於是辭官回家養老。
原文
舊民到京者,懷其德惠,憐其清苦,莫不以財帛助之,垂老得子。
白話
以前他管轄的百姓來到京城,懷念他的恩德,同情他的清貧,沒有人不用錢財物品來幫助他,他因此在晚年得到了一個兒子。
原文
後有繼其政者甚豐斂,縣民於中途劫之,子女皆被其害。
白話
後來接替他職位的人非常貪婪,大肆搜刮錢財,縣裡的百姓在半路上搶劫了他,他的子女都因此受害。
原文
黃善貧而無子,傭工為業。富民倪五,命其開窯取土。
白話
黃善貧窮而且沒有兒子,以幫傭做工為生。富人倪五叫他去挖窯取土。
原文
因鋤土見屍棺,以舊土掩之,乃從遠地擔土而歸。
白話
他在鋤土時看見了屍體和棺材,就用原來的土把它們掩蓋好,然後從遠處挑土回來。
原文
後倪貧而黃富,亦開窯,倪亦傭工於黃家,黃甚惜之,與之共食。倪因患時瘡,為人憎,遂投水而死。黃聞之,遂收其屍而殯之。遂有子,且繼其富。作善降祥,信不誣矣。竊聞之書曰:惠迪吉,從逆凶,惟影響。又曰:作善降祥,作惡降殃。
白話
後來倪五變窮了,而黃善變富有了,也開起了窯。倪五就到黃善家做工,黃善非常憐惜他,和他一起吃飯。倪五因為生了時疫瘡,被人厭惡,就投水自殺了。黃善聽說後,就收殮了他的屍體並安葬。後來黃善就有了兒子,並且繼承了他的財富。行善就會降下吉祥,這話確實不假啊。我私下聽《尚書》說:「順從道義就會吉祥,順從邪惡就會遭殃,就像影子和回聲一樣。」又說:「行善就會降下吉祥,作惡就會降下災禍。」
原文
子之有無,自王公至於庶民,亦在乎陰德而已,豈可專泥於藥哉。
白話
有沒有子嗣,從王公貴族到平民百姓,也只不過在於積累陰德罷了,怎麼可以只執著於藥物呢?