校註婦人良方

卷七

婦人霍亂方論第二

卷七/婦人霍亂方論第二19
原文
論曰:嘔吐而利者,名霍亂也。因腸胃虛弱,飲食過度,觸冒風冷,清濁相干所致。
白話
論述說:嘔吐並且腹瀉的,叫做霍亂。是因為胃腸虛弱,飲食過量,觸犯侵襲風冷之氣,導致清濁之氣相互干擾所造成的。
原文
或先腹痛而吐,或先吐而痛,或吐利並作,當分寒熱而治之。飲冷者,五苓散。飲湯者,理中丸。
白話
有的人是先腹痛再嘔吐,有的是先嘔吐再腹痛,有的是嘔吐腹瀉同時發生,應當分辨寒症和熱症來治療。喝冷水的,用五苓散。喝熱湯的,用理中丸。
原文
四肢逆冷,脈微細者,用通脈四逆湯加豬膽汁。中暑霍亂,煩渴飲冷,轉筋者,用香薷散。脈浮洪者易治,微遲者難治。
白話
四肢冰冷,脈象微弱細小的,用通脈四逆湯加豬膽汁。中暑引起的霍亂,煩躁口渴喝冷水,轉筋的,用香薷散。脈象浮洪的容易治療,脈象微遲的難以治療。
原文
愚按:賈元良先生云:暑者相火行令也,夏月人感之,自口齒而入,傷心胞絡之經。
白話
我認為:賈元良先生說:暑是相火運行的節令,夏天人感受暑邪,從口齒侵入,損傷心胞絡的經脈。
原文
其症頭疼口乾,面垢自汗,倦怠少氣,或背寒惡熱,甚者迷悶不省,或霍亂吐利,嘔痰腹痛,或下血發黃生斑等症,治法清心火利小便為主。若自汗熱甚,用白虎湯。若頭疼惡寒,用十味香薷散。泄瀉煩渴,飲水吐逆,用五苓散。熱甚煩渴,用益元散清之。若表解裡熱甚者,用黃連解毒湯。
白話
其症狀是頭疼口乾,面色垢濁自汗,倦怠氣短,有的背寒厭惡炎熱,嚴重的昏迷不省人事,有的霍亂嘔吐腹瀉,嘔吐痰涎腹痛,有的便血發黃生斑等症,治療方法以清心火利小便為主。如果自汗發熱厲害,用白虎湯。如果頭疼惡寒,用十味香薷散。泄瀉煩渴,喝水嘔吐,用五苓散。發熱厲害心煩口渴,用益元散清熱。如果表已解而裡熱厲害,用黃連解毒湯。
原文
脈微下利,作渴喜溫,或厥冷不省人事,宜竹葉石膏湯,加熟附半枚冷飲,次以來復丹、五苓散治之。
白話
脈微腹瀉,口渴喜歡溫熱,或者冰冷不省人事,適宜用竹葉石膏湯,加入半枚熟附子冷服,接著用來復丹、五苓散治療。
原文
故東垣云:脾胃虛弱,遇夏月淫雨,身重短氣,甚則四肢痿軟,腳欹眼黑,當滋肺氣,以補水之源。
白話
所以李東垣說:脾胃虛弱的人,遇到夏天連續下雨,身體沉重呼吸短氣,嚴重的四肢痿軟無力,腳歪斜眼睛發黑,應當滋養肺氣,來補充水的源頭。
原文
是以五月常服五味子、人參、麥門冬之劑,為熱傷元氣故耳,丹溪所謂夏月伏陰在內也。
白話
因此五月常常服用五味子、人參、麥門冬這些藥物,是因為熱邪損傷元氣的緣故,這就是丹溪所說的夏天體內伏藏陰寒之氣。
原文
蓋人之腹屬地,已月六陽盡出於地之上矣,是人之陽氣亦浮於肌表,散於皮毛,而腹中之陽虛矣。
白話
人的腹部屬於大地,巳月時六條陽經完全出現在人體之上,所以人的陽氣也浮現在肌表,散布在皮毛,而腹中的陽氣就空虛了。
原文
又加以涼臺水館,大扇風車,寒泉水果,冰涼之物,自內及外,不用溫熱,病所由生。
白話
再加上涼亭水榭,大扇風車,冷泉水果,冰涼的物品,從內到外,都用寒冷而非溫熱,疾病就是這樣產生的。
原文
陳無擇云:凡中暍切不得用冷藥,惟用溫養,得冷即死。
白話
陳無擇說:凡是中暑絕對不可用寒涼的藥物,只可用溫熱來調養,使用寒涼就會死亡。
原文
道途無湯,即以熱土熨臍中,溺以熱尿即蘇,概可見矣。《內經》曰:脈虛身熱,得之傷暑。
白話
在路上沒有熱湯,就用熱土敷在肚臍上,用熱尿淋就能苏醒,大概可見一斑了。《內經》說:脈虛身熱,是因為感受暑邪。
原文
《難經》云:傷暑得之為正邪,火自病也,當惡臭,其病身熱而煩,心痛,其脈浮大而散。
白話
《難經》說:傷暑所得的是正邪,火邪自己引起的病變,應當厭惡臭味,症狀是身體發熱心煩,心痛,脈象浮大而散。
原文
《傷寒論》曰:太陽中暍者,身熱疼痛而脈微弱,或發熱惡寒而脈微細芤遲。大抵寒傷形,熱傷氣。蓋傷氣而不傷形,則氣消而脈虛弱。
白話
《傷寒論》說:太陽經中暑的,身體發熱疼痛而脈象微弱,有的發熱惡寒而脈象微細芤遲。大致來說寒邪傷形,熱邪傷氣。因為傷氣而不傷形,就會氣消散而脈虛弱。
原文
故先哲立法,夏月宜補,良有以也,前症若內有所積,外有所感,用二陳湯加減治之。或蘿蔔子搗碎,服而吐之。若飲米湯即死云云,同前論。
白話
所以先賢立法,夏季適宜補益,實在是有道理的,前面的症狀如果內有積滯,外有感邪,用二陳湯加減治療。或者蘿蔔子搗碎服用催吐。如果喝米湯就會死亡等等,與前面的論述相同。
原文
若轉筋不住,男子以手挽陰,女子以手牽乳近兩邊,此《千金》妙法也。乾霍亂不得升降,死在須臾。
白話
如果轉筋不止,男人用手拉陰部,女人用手拉乳房靠近兩邊,這是《千金要方》的妙法。乾霍亂不能上下通氣,死亡就在片刻之間。
原文
當以鹽湯吐之,後以二陳湯加川芎、蒼朮、防風、白芷,姜煎服。若登圊而不通,加枳殼。
白話
應當用鹽湯催吐,然後用二陳湯加川芎、蒼朮、防風、白芷,用生薑煎服。如果上廁所而不通暢,加枳殼。
原文
若食瓜果飲冷,乘風霍亂,用六和湯,倍加藿香。
白話
如果吃瓜果喝冷飲,感受風邪而霍亂,用六和湯,增加一倍的藿香。
原文
凡中暑而亡者,皆因元氣虛弱而暑熱乘之,以致泄瀉,陽氣暴脫,實為陰寒之症。宜急補其陽,庶得保生,緩則不救。其他執為暑熱,投以寒藥,鮮不誤事。愚皆以回陽固本之方,繼之於後。
白話
凡是中暑而死亡的,都是因為元氣虛弱而暑熱趁虛而入,導致泄瀉,陽氣突然脫失,實際上是陰寒之症。應當趕快補益他的陽氣,或許可以保住性命,延緩就無法救了。其他醫生堅持認為是暑熱,用寒涼的藥物,幾乎沒有不耽誤事的。我都用回陽固本的方劑,接在他們後面治療。