原文
夫骨蒸殗殢,復連屍疰、勞疰、蟲疰、毒疰、熱疰、冷疰、食疰、鬼疰、疰者注也,自上注下,與前人相似,故曰疰。
所謂骨蒸(虛勞發熱如火灼骨),又連續轉變為屍疰、勞疰、蟲疰、毒疰、熱疰、冷疰、食疰、鬼疰等症。「疰」就是「注」的意思,指病邪從上往下灌注,與先前患者的症狀相似,所以稱為疰。
原文
其變有二十二種,或三十六種,或九十九種,令人沉沉默默,寒熱盜汗,夢與鬼交,遺泄白濁,或腹中有塊,或腦後兩邊有結核,咳嗽膿血,下利羸瘦,死而傳疰,甚至滅門。
這些病的變化有二十二種,或三十六種,或九十九種,使人神情抑鬱沉默,寒熱往來、睡中出汗、夢見與鬼交合、遺精白濁,或者腹中有腫塊,或者腦後兩邊有結核,咳嗽膿血,腹瀉消瘦,死後又傳染給別人,甚至全家滅亡。
原文
人為其疰者,不自知所苦,雖有貍骨、獺肝、天靈蓋等方,未嘗見效,唯崔氏灸法,早用有濟。
被這些疰病傳染的人,自己不知道所受的痛苦,雖然有貍骨、獺肝、天靈蓋等方劑,未曾見效,只有崔氏的灸法,早用才能收到效果。
原文
若寒熱自汗,面白目干,口苦,神昏善恐,不能獨臥,傳在肝也。
如果是寒熱往來、自行出汗,面色發白、眼睛乾澀,口中發苦,精神昏沉、容易恐懼,不能獨自躺臥,這是病邪傳染到肝臟了。
原文
若寒熱面黑,鼻燥善忘,大便秘瀉,口舌生瘡,傳在心也。
如果是寒熱往來、面色發黑,鼻腔乾燥、容易健忘,大便秘結或腹瀉,口舌生瘡,這是病邪傳染到心臟了。
原文
若寒熱面青唇黃,舌本硬強,言語不出,飲食無味,羸瘦吐涎,傳在脾也。
如果是寒熱往來、面色青黃,舌頭僵硬強直,不能說話,飲食無味,身體消瘦、嘔吐涎沫,這是病邪傳染到脾臟了。
原文
若寒熱面赤鼻白,乾燥毛折,咯嗽喘急,吐涎膿血,傳在肺也。
如果是寒熱往來、面色發紅、鼻色蒼白,乾燥、毛髮枯折,咳嗽氣喘急促,嘔吐膿血痰涎,這是病邪傳染到肺臟了。
原文
若寒熱面黃耳焦,腳胻痠痛,小便白濁,遺瀝腹痛,傳在腎也。
如果是寒熱往來、面色發黃、耳輪焦枯,小腿酸痛,小便白濁,遺尿腹痛,這是病邪傳染到腎臟了。
原文
愚按:前症誠然有之,故葛仙翁用獺肝一具,陰乾杵末,水下方寸匕,日三服,未愈再作。
我認為:前面的症狀確實存在,所以葛仙翁用獺肝一具,陰乾搗成粉末,用水沖服一方寸匕,每日三次,沒有康復就再服用。
原文
宋宣和間一法師,善考訊鬼怪,時一婦以疾投狀,既而如有鬼祟所附。曰:非我為患,乃病人命自衰爾。渠今己成蟲食肺,故令吐血聲嘶。又屢掠問彼所畏何物。云:以獺爪為末,酒服之,則去矣。患家如其言得愈。獺爪即獺肝之類歟。
宋徽宗宣和年間有一位法師,善於審訊考問鬼怪。當時有一位婦女因病投狀,此後好像有鬼祟附身。法師說:「不是我造成的禍患,是病人的命數自然衰減罷了。她現在已經形成了蟲在侵蝕肺臟,所以導致吐血聲音嘶啞。」又多次逼迫審問鬼祟害怕什麼東西。回答說:「把獺爪研成粉末,用酒送服,就可以驅除它。」病人家屬按照他說的話去做,果然得以康復。獺爪大概就是獺肝之類的東西吧。
《玄珠》說:蟲瘵這種病常有兄弟之間互相傳染,甚至導致全家死絕。
原文
此乃冤牽相纏及風水所致,雖有符文、法水下蟲之方,然蟲去而人亦亡。若能平素保養,亦可免矣。
這是冤孽牽纏以及風水所導致的,雖然有符文、法水下蟲的方子,然而蟲去了人往往也死亡了。如果能夠平時善加保養,也可以避免。
原文
竊究《養生微旨》云:益氣補肺,益精滋腎,皆資其化源也。
我私下探究《養生微旨》說:補益肺氣,滋養腎精,都是資助它們的化生之源。
原文
蓋人之精血常不足,加之數奪其真,資化失常,則胃氣不固,精氣滑脫,不能上接陽氣,故頭重或痛,氣弱而食少,元氣下陷,脈即微弱,外散欲絕而虛洪,或見損脈,此實元氣不足之所致,非有外感賊邪之病也。
一般人的精血常常不足,加上屢次耗損真元,資生化生的功能失常,那麼胃氣就不能固攝,精氣滑脫,不能向上接引陽氣,所以頭部沉重或者疼痛,氣虛而飲食減少,元氣下陷,脈象就微弱,外散將要斷絕而呈現虛洪,或者出現損脈,這實在是元氣不足所導致的,不是因為外感病邪引起的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。