原文
夫飛屍者,遊走皮膚,穿行臟腑,每發刺痛,變作無常。
所謂飛屍,是在皮膚中遊走,穿行於臟腑之間,每次發作時會感到刺痛,變化沒有規律。
原文
遁屍者,附骨入肉,攻通血脈,見屍喪、聞哀哭便發。
所謂遁屍,是附著在骨頭、侵入肌肉,攻擊並穿透血脈,見到屍體喪事、聽到哀哭聲就會發作。
所謂風屍,是浸淫在四肢,疼痛且使人昏沉,遇到風雪就會發作。
原文
沉屍者,纏骨結臟,內腫心脅,發而絞痛,遇寒冷便作。
所謂沉屍,是纏繞骨頭、結聚在臟腑,體內心脅部位腫脹,發作時會絞痛,遇到寒冷就會發作。
原文
注屍者,舉身沉重,精神錯雜,時覺昏憒,每至節氣便作。並宜蘇合香丸治之。
所謂注屍,是全身沉重,精神錯亂混雜,時常感到昏沉迷糊,每到節氣轉換時就會發作。這些都適合用蘇合香丸來治療。
原文
愚按:丹溪云:凡人忽手足逆冷,肌膚起如米粒,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄誤,或牙關緊急,或昏寐仆倒,吊死問喪,入廟登墓,多有此病,先以蘇合香丸灌之,次服調氣散、平胃散。
我按:丹溪先生說:凡是有人突然手腳冰冷逆冷,皮膚上冒出像米粒般的疹子,頭臉呈現青黑色,精神恍惚,或者胡言亂語、說錯話,或者牙關緊閉,或者昏睡仆倒,在弔喪問喪、進入廟宇或登上墳墓時,常會發生這種病。先用蘇合香丸灌服,接著服用調氣散、平胃散。
原文
《玉機微義》云:卒厥飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。
《玉機微義》說:突然昏厥的飛屍,以及被鬼怪侵襲、撞擊,導致牙關緊閉的,用麻黃湯治療。
原文
寒厥表熱裡寒,則下利清穀,食入則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。
寒厥的症狀是體表發熱而體內寒冷,就會腹瀉排出未消化的食物,吃進東西就吐,脈象沉,手腳冰冷,用四逆湯治療。
原文
熱厥腹滿,身重難轉,面垢,譫語遺溺,手足厥冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。
熱厥的症狀是腹部脹滿,身體沉重難以轉側,面色污垢,胡言亂語、小便失禁,手腳冰冷,自發出汗,脈象沉滑,用白虎湯治療。
原文
若人身忽然不動,目閉口噤,惡聞聲音,眩冒,頃時方寤,此由出汗過多,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行耳。
如果人身體忽然不能動彈,眼睛緊閉、牙關緊咬,厭惡聽到聲音,頭暈眼花,過一會兒才醒來,這是因為出汗過多,氣聚結在血中,陽氣獨自上衝而不下行,導致氣機壅塞不通暢罷了。
原文
氣過血遠,陰陽復通,移時方寤,名曰鬱冒,亦名血厥。宜服白薇湯、倉公散。
氣行超過了血行,陰陽之氣重新通暢,過一段時間才醒來,這種病叫做鬱冒,也叫做血厥。適合服用白薇湯、倉公散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。