原文
醫雖小道。天下蒼生性命所繫。固已非末藝之可以比也。故能原於醫經經方之旨。精究其術而博施濟眾。始可稱醫也。近年腳氣之證最多。各家方論。撰述浩繁。日競新月爭奇。以唱一家之說。或背經訓而好自用。或泥故常而不知變通。如此而任人之生死。譬猶工之不費鍛鍊。農之不務耕耨。而求其利。希其秋。腳氣之治。嗚呼亦難矣哉。夫腳氣之為病。風會遷變。時有不同。近年嬰斯疾者益多。致橫夭者亦為鮮。恭惟朝廷至仁。涵育群生。痌瘝一體。以周救元元為念。於明治十一年六月。創立腳氣病院。以救民瘼。於是余輩深體聖意。謹奉官准。
白話
醫術雖然是小道,但關係著天下百姓的性命,本來就不是一般的技藝可以比擬的。所以能夠追溯醫經經方的要旨,精研其醫術,並且廣泛施救、濟助眾人,才可以稱為醫生。近年來腳氣病最為常見,各家方劑論述,撰寫的著作非常繁多,每天競相推陳出新、爭奇鬥豔,來宣揚自己一家的學說。有的違背經典的訓示而喜歡自以為是,有的拘泥於舊有的常規而不知道變通。像這樣來承擔人的生死,就好比工匠不花費心力鍛造,農夫不致力於耕種除草,卻想要獲得利益、期待豐收一樣。對於腳氣病的治療,唉!也太困難了!腳氣這種疾病,隨著風氣時勢的變遷,時常有所不同。近年來罹患這種疾病的人越來越多,但導致早逝的卻很少。恭敬地想到朝廷極為仁德,養育眾生,視民如傷、一體關懷,以周全地救助百姓為念。在明治十一年六月,創立了腳氣病院,來救治人民的疾苦。於是我們這些晚輩深深體會聖上的心意,謹慎地遵奉官方的准許。
原文
與高島祜啟(久也)下條貞固(通春)淺田子誠(惟斆)松山資剛(挺)等及有志諸子相議。以其八月開病院於本兩替坊。名曰博濟堂。推慄園淺田翁為院長。其年所療殆數百名。危候險證頗多。而上鬼籙者。僅百分之二。又足以見多年曆驗之實效矣。慄園翁尤為與有力焉。因輯其方論。里為一編。顏曰博濟堂腳氣概論。考證精核。該括古今。折衷群言。探源窮委。挈綱提要。辨別陰陽。較量風土。證分乾濕。治殊緩急。旁及婦人。並艾灼攝養之法。收採無遺。苟熟讀斯書。施之於實際。得通變活潑之妙。則於腳氣之治法。無復余蘊。豈唯為此院之模範耶。庶幾沐浴昭代深仁懿澤。萬一涓涘有補乎川岳。亦竊所為幸也。因今活字印刷。以貽同志。欲表博施濟眾之意。余輩淺學孤陋。濫竽衛生之家。而負專任之責。不能肯辭。遂忘駑鈍。記顛末以為序。
白話
與高島祜啟(字久也)、下條貞固(字通春)、淺田子誠(字惟斆)、松山資剛(字挺)以及有志於此的諸位先生共同商議。在當年八月於本兩替坊開設病院,命名為「博濟堂」。推舉慄園淺田翁擔任院長。那一年治療的病人將近數百名,危急的症狀和險惡的證候很多,但死亡的人只有百分之二。這又足以證明多年來臨床經驗的實際成效了。慄園翁尤其出了大力。於是收集整理他的方劑論述,彙編成冊,命名為《博濟堂腳氣概論》。考證精確詳實,涵蓋古今,折衷各家說法,探求本源、窮究末流,提綱挈領,辨別陰陽,比較風土,證候分為乾濕,治療區分緩急,並旁及婦人,以及艾灸、攝養的方法,收羅採集沒有遺漏。如果熟讀這本書,運用在實際臨床上,能夠得到通權達變、靈活運用的奧妙,那麼對於腳氣病的治療方法,就再也沒有遺漏了。這豈只是成為這家病院的模範呢?但願能沐浴在聖明時代深厚的仁德與美善的恩澤中,即使像涓涓細流、一點塵土那樣微末,也能對高山大河有所補益,這也是我私下感到慶幸的事。因此現在用活字印刷,來贈送給志同道合的人,想要表達廣泛施救、濟助眾人的心意。我們這些晚輩學識淺薄、孤陋寡聞,濫竽充數於衛生保健的行列,卻肩負著專任的責任,不能推辭,於是忘記了自己的愚鈍,記述事情的本末來作為序文。
原文
明治十二年五月岡田(昌春)柔克清川(玄道)念祖謹撰
白話
明治十二年五月,岡田(昌春,字柔克)、清川(玄道,字念祖)恭敬撰寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。