內傷集要

卷四

內傷虛損失血症治(2-1)

卷四/內傷虛損失血症治52
原文
夫血病而用血藥,亦必兼氣藥為主。經曰:無陽則陰無以生血。
白話
血分有病而使用血分藥,也必須同時以氣分藥為主。《內經》說:沒有陽氣,陰就無法生成血液。
原文
血脫者益氣,為血不自生,必得陽和之藥乃生,陽生則陰長也。
白話
失血過多的人要補益氣,因為血液不會自行生成,必須得到溫陽和氣的藥物才能生長,陽氣生長陰血也就跟著增長了。
原文
若單用血藥,血無由而生,反有傷犯中州之患矣。東垣云:人參甘溫,補肺氣。
白話
如果只用血分藥,血液沒有來源可以生成,反而有損傷中焦脾胃的顧慮。李東垣說:人參味甘性溫,能補益肺氣。
原文
肺氣旺,則四臟之氣皆旺,精自生而形自盛也。
白話
肺氣旺盛,那麼其他四臟之氣都會旺盛,精氣自然生成,形體自然充盛。
原文
自王好古、節齋之論出,而天下皆以人參為虛勞毒藥,殊不知肺家本有火,右脈必大而有力,東垣所謂鬱熱在肺者,誠當勿用;若肺虛而虛火乘之,肺已被病,非人參何以救之。
白話
自從王好古、節齋的言論出現之後,天下人都把人參當成虛勞的毒藥,卻不知道如果肺臟本來有火,右手脈搏必然大而有力,這種李東垣所說的鬱熱在肺的情況,確實不該使用;但如果肺虛而虛火趁虛侵犯,肺已經生病,不用人參又用什麼來救治呢?
原文
古方治肺寒以溫肺湯,肺熱以清肺湯,中滿以分消湯,血虛以養營湯,皆用人參。
白話
古方治療肺寒用溫肺湯,肺熱用清肺湯,中焦脹滿用分消湯,血虛用養營湯,這些方劑都使用人參。
原文
自《內經》以至諸賢,諄諄言之以氣藥有生血之功,血藥無益氣之理,可謂深切著明,人亦奈何不察耶。
白話
從《內經》到各位賢人,都再三強調氣分藥有生血的功效,血分藥沒有益氣的道理,可以說是深刻透徹明白,人們為什麼還不省察呢?
原文
虛損吐血,傷其陰也,故或吐或衄,所不能免。
白話
虛損導致的吐血,是損傷了陰分,因此有時吐血有時鼻衄,是難以避免的。
原文
但其火盛而載血逆上,其脈症之間,自有熱症可據,急則治標,不得不暫用清涼瀉之。
白話
但如果火氣旺盛而挾帶血液逆行向上,在脈象和症狀之間,自然有熱證可以依據,緊急時就先治標,不得不暫時使用清涼藥物來瀉火。
原文
若陰虛而兼微火,則當養血,而不可過用寒涼。
白話
如果是陰虛而兼有微火,就應當養血,而不能過度使用寒涼藥物。
原文
若無實火,而全屬傷陰,則陰虛水虧,血由傷動,此宜純甘養陰之品,以靜制動,以和治傷,使陰氣安靜得養,則血自歸經矣。
白話
如果沒有實火,而完全屬於陰分受傷,那麼陰虛水虧,血液因為損傷而動搖,這種情況適合用純粹甘味養陰的藥物,以靜止制動搖,以平和治療損傷,使陰氣安寧得到調養,那麼血液自然回歸經脈了。
原文
若血而兼嗽者,陰虛連肺也;因勞役而動血者,心脾腎三陰受傷也;若陰虛於下,格陽於上,六脈無根,而大吐大衄者,此火不歸源,真陰失守而然,惟因思慮勞倦過傷者,多有此症也;若因勞倦而素易嘔泄者,多有脾不攝血也。
白話
如果失血而兼有咳嗽的,是陰虛牽連到肺;因為勞累而動血的,是心、脾、腎三陰受傷;如果陰虛在下面,格拒陽氣於上面,六脈無根,而發生大量吐血、鼻衄的,這是火不歸元、真陰失守所造成的,只有因為思慮勞倦過度損傷的人,多有這種症狀;如果因為勞倦而平時就容易嘔吐泄瀉的,多半是脾不統血。
原文
若大吐大衄而六脈細脫,手足厥逆,危在頃刻,而血不止者,速用止血也。
白話
如果大量吐血鼻衄而六脈細微欲絕,手足冰冷,危在旦夕,而出血不止的,要趕快使用止血的方法。
原文
若血脫至盛,氣亦隨之,因是厥逆、昏憒者,速當益氣也,倘用寒涼則殆矣。
白話
如果失血過多,氣也隨之脫失,因而出現四肢厥冷、神昏不清的,應當趕快補氣,如果使用寒涼藥物就危險了。
原文
總之,失血必其陰分大傷,使非加意元氣,培養真陰,而或用寒涼,則其陰氣益損,血雖得止而病必日敗矣。
白話
總之,失血必定是陰分受到嚴重損傷,如果不特別注意元氣,培養真陰,反而使用寒涼藥物,那麼陰氣更加受損,血雖然暫時止住,但病情必定一天天敗壞。
原文
凡失血,無論衄血出於經,咳血出於心,嗽血出於肺,吐血出於胃,咯血出於腎,嘔血出於肝,唾血出於脾,但以色紫黑者,為瘀積,久血;色鮮紅者,為暴寒,新血;色淡青者,為氣虛挾痰,總屬炎火沸騰。
白話
凡是失血,不論鼻衄血出於經脈,咳血出於心,嗽血出於肺,吐血出於胃,咯血出於腎,嘔血出於肝,唾血出於脾,只要顏色紫黑的,是瘀積的久血;顏色鮮紅的,是驟然受寒的新血;顏色淡青的,是氣虛挾有痰濕,總的來說都屬於炎火上騰。
原文
故治血,以降火下行為首務,不可驟用酸寒收斂,使瘀積發熱轉增上炎之勢。
白話
所以治療血證,以降火下行為首要任務,不可立即使用酸寒收斂的藥物,以免使瘀積發熱反而增加上炎的火勢。
原文
先用瑞金丹,次用童真丸,引血與火下行最速。
白話
先用瑞金丹,再用童真丸,引導血液與火氣下行最為迅速。
原文
若血色甚赤,吐出即凝,剔起成片如柿皮者,此守藏之血因真陰受損而脫,雖能食倍常,必驟脫而死。
白話
如果血色非常紅,吐出就凝固,挑起成片像柿皮一樣的,這是貯藏於體內的血液因為真陰受損而脫出,雖然能吃比平常多一倍的食物,也必定會突然脫絕而死。
原文
若吐淡紅,如肉如肺者,謂之咳白血,此肺腎並傷,雖淹歲月,亦終不救也。
白話
如果吐出淡紅色,像肉像肺一樣的,稱為咳白血,這是肺腎同時受傷,雖然拖延歲月,也終究無法救治。
原文
《內經》論風寒暑濕燥火六氣之變,皆能失血。若不察其所因,概與寒涼折之,變乃生矣。
白話
《內經》論述風、寒、暑、濕、燥、火六氣的變化,都能導致失血。如果不查明原因,一概用寒涼藥物來折服,就會產生變證。
原文
服寒涼後,症雖大減,脈反加數者,陽郁也,宜升、宜補;倘執迷不省,復用寒涼者,必死而後已。
白話
服用寒涼藥物之後,症狀雖然大為減輕,但脈象反而變快的,是陽氣鬱滯的緣故,應該升提、應該補益;如果執迷不悟,又再使用寒涼藥物,必定到死才停止。
原文
七情妄動,形體疲勞,陽火相迫,致血妄行,脈洪多熱,口乾便澀,宜行涼藥。
白話
七情過度發泄,身體勞累,陽火相互逼迫,導致血液妄行,脈象洪大而多熱象,口乾大便澀滯,適合使用涼性藥物。
原文
若使虛氣挾寒,陰陽不相為守,血亦妄動,必有虛冷之狀,所謂陽虛陰必走也。
白話
如果是虛弱的氣挾有寒邪,陰陽不能互相固守,血液也會妄動,必定有虛寒的表現,這就是所謂的陽虛陰氣必定走散。
原文
更驗其血之色,必瘀晦不稠,非若火盛迫血妄行之色濃厚紫赤也,宜理中湯加肉桂收攝之。
白話
再觀察血的顏色,必定是瘀暗不稠厚,不像火盛迫血妄行時那種濃厚紫赤的顏色,適合用理中湯加肉桂來收斂固攝。
原文
因氣而發者,加香附、烏藥;或飲食傷胃,亦主吐衄,加香附、楂、曲。勞嗽吐血,上熱下寒,四味鹿茸丸選用之。
白話
因氣鬱而發作的,加香附、烏藥;或者飲食損傷胃氣,也會導致吐血、鼻衄,加香附、山楂、神麴。勞累咳嗽吐血,上焦有熱而下焦有寒的,可選用四味鹿茸丸。
原文
久病虛勞失血,血枯發熱,及女人經閉血竭者,宜四烏賊骨一藘茹丸,或四物換生地,加桃仁、虻蟲,為丸服。
白話
久病虛勞導致失血,血枯發熱,以及婦女經閉血枯的,適合用四烏賊骨一藘茹丸,或者四物湯換成生地,加桃仁、虻蟲,製成丸藥服用。
原文
吐血成升斗者,花蕊石散,然必陽虛不能制、陰氣暴逆者為宜;若氣虛、血隨火湧者,誤用必殆,宜十灰散。
白話
吐血達到成升成斗的,用花蕊石散,但必須是陽虛不能制約、陰氣突然上逆的情況才適合;如果氣虛、血隨火氣上湧的,誤用必定危險,應該用十灰散。
原文
若胃脘蓄血者,吐血多而久不止者,並宜獨參湯主之。
白話
如果胃脘部有瘀血積蓄,吐血多而長時間不止的,都適合用獨參湯為主方治療。
原文
氣虛有熱,保元湯加童便、藕汁,即有血,亦無礙。
白話
氣虛而兼有熱,用保元湯加童便、藕汁,即使有出血,也沒有妨礙。
原文
一切失血,或血虛煩渴,燥熱不寧,五心煩熱,宜聖愈湯。
白話
一切失血,或者血虛煩渴,燥熱不寧,五心煩熱,適合用聖愈湯。
原文
血症既久,古人多以胃藥收功,異功散加丹皮、山藥、澤瀉;咳嗽,更加萎蕤,此虛家神劑也。
白話
血證久了,古人多用調理脾胃的藥物來收功,用異功散加丹皮、山藥、澤瀉;如果有咳嗽,再加玉竹,這是虛弱體質的神效方劑。
原文
凡治血症,須知其要,而動血之由,惟火與氣耳。
白話
凡是治療血證,必須知道它的關鍵,而導致血液妄動的原因,只是火和氣罷了。
原文
故察其有火、無火,氣虛、氣實,而得其所以,則治血之法無餘義矣。
白話
所以察明它有火、無火,氣虛、氣實,而掌握其病機,那麼治療血證的方法就沒有遺漏了。
原文
凡憂慮過度,損傷心脾,以致吐血、咯血,其症當見氣短、氣怯,形色憔悴,或胸懷鬱怒,食飲無味,或腹雖覺飢而不欲食,神魂驚困而臥不安,若素多勞倦、思慮,或善嘔吐,或常泄瀉而致吐血、下血者,是皆脾虛不能攝血,非火證也。治當培其中氣,切不可用清寒等藥。
白話
凡是憂慮過度,損傷心脾,導致吐血、咯血,其症狀應當出現氣短、膽怯,形體面色憔悴,或者胸中鬱悶發怒,飲食沒有味道,或者肚子雖然覺得飢餓卻不想吃,精神驚恐困倦而臥床不安,如果向來多勞倦、思慮,或者容易嘔吐,或者經常泄瀉而導致吐血、便血的,這些都是脾虛不能統攝血液,不是火證。治療應當培補中氣,切不可使用清涼寒性的藥物。
原文
格陽失血之症,多因色欲勞傷過度,以致真陽失守於陰分,則無根之火浮泛於上,多見上熱下寒,或頰紅面赤,或喘促躁煩,而失血不止,但其六脈細微,四肢厥逆,或小水清利、大便不實者,此格陽虛火證也。治當引火歸源,若用寒涼,陽絕則死矣。
白話
格陽失血的症狀,多因為色欲勞傷過度,導致真陽在陰分失去固守,於是無根的火浮越於上,多出現上熱下寒,或者面頰發紅,或者氣喘煩躁,而失血不止,但它的六脈細微,四肢厥冷,或者小便清長、大便不實的,這是格陽虛火證。治療應當引火歸元,如果使用寒涼藥物,陽氣斷絕就會死亡。
原文
凡所吐之血,色黑而黯,必停積失位之血,非由火逼而動也,或面白息微,脈見緩弱,身體清涼者,此必脾腎氣虛不能攝血而然,若用寒涼,必致殆矣。暑氣逼心,火毒刑金,多令人吐衄失血。
白話
凡是吐出的血,顏色黑而黯淡,必定是停積而失去正常位置的血液,不是由火逼迫而動的,或者面色蒼白、呼吸微弱,脈象緩弱,身體清涼的,這必定是脾腎氣虛不能統攝血液所造成的,如果使用寒涼藥物,必定導致危險。暑熱之氣逼迫心臟,火毒傷害肺金,多使人吐血、鼻衄失血。
原文
然暑熱傷心,又能傷氣,證必脈虛氣弱,體倦息微,若但知為熱,而過用寒涼,則氣必愈傷而害斯甚矣。
白話
然而暑熱既傷心,又能傷氣,症狀必定脈虛氣弱,身體疲倦、呼吸微弱,如果只知道是熱,而過度使用寒涼藥物,那麼氣必定更加受傷而危害就更嚴重了。
原文
凡血逆上焦,紫黑成塊,或痛或悶,結聚不散者,惟宜行散。
白話
凡是血液逆行於上焦,顏色紫黑成塊,或者疼痛或者胸悶,結聚不散的,只適合用行氣散瘀的方法。
原文
大都治血之法,多忌辛散,恐其動血也,惟此留滯之血,不妨用之,或韭汁,亦善行瘀也。吐血不能止者,惟飲童便最妙。
白話
大致說來,治療血證的方法,多忌諱辛散藥物,怕它會激動血液,只有這種留滯的瘀血,不妨使用,或者用韭菜汁,也善於行散瘀血。吐血不能止住的,只有飲用童便最為妙。
原文
或搗側柏葉汁,以童便二分,酒一分,和而飲之,大能止血。
白話
或者搗爛側柏葉取汁,用童便二分,酒一分,混合後飲用,很能止血。
原文
凡鼻口見血,多由陽盛陰虛,二火逼血而妄行也。
白話
凡是鼻口出血,多由於陽氣盛陰虛,君火與相火逼迫血液而妄行。
原文
蓋血隨氣上,有升無降,惟宜補陰抑陽,則火清氣降而血自靜矣。
白話
因為血液隨著氣上逆,只升不降,只適合補陰抑制陽氣,那麼火氣清涼、氣機下降,血液自然平靜了。
原文
凡火盛逼血妄行者,或上或下,必有火脈、火症可據,乃可以清火為先。若以假火作真火,則害不旋踵矣。
白話
凡是火盛逼迫血液妄行的,無論出血在上或在下,必定有火脈、火證可以依據,才可以以清火為先。如果把假火當作真火,那麼災害馬上就會到來。
原文
凡氣逆於上,則血隨氣亂而錯經妄行,此必有氣逆喘滿,或脅痛脹,或尺寸弦緊等症脈,則當以順氣為先,氣順則血自寧也。其或實中有虛,則消耗斷不可用矣。
白話
凡是氣機上逆,那麼血液隨著氣亂而錯經妄行,這必定有氣逆喘滿,或者脅肋疼痛脹滿,或者寸關尺脈弦緊等症狀脈象,就應當以順氣為先,氣順則血自然安寧。如果其中實中有虛,那麼耗氣破氣的藥物絕對不可使用了。
原文
若火不盛、氣不逆而血動不止者,乃其元氣受損,營氣失守,病在本根而然。
白話
如果火不盛、氣不上逆而血動不止的,這是因為元氣受損,營氣失守,病在根本所致。
原文
經曰:起居不節,用力過度,則絡脈傷,陽絡傷則血外溢,血外溢則吐衄;陰絡傷則血內溢,血內溢則後血。此二言最得損傷失血之源。
白話
《內經》說:起居不節制,用力過度,就會損傷絡脈,陽絡受傷則血向外溢出,血向外溢出就吐血鼻衄;陰絡受傷則血向內溢出,血向內溢出就便血。這兩句話最切中損傷失血的根本原因。
原文
故凡治損傷,無火、無氣而失血不止者,不宜妄用寒涼以伐生氣,又不宜妄用辛燥以動陽氣。
白話
所以凡是治療損傷,沒有火、沒有氣逆而失血不止的,不該胡亂使用寒涼藥物來損伐生氣,也不該胡亂使用辛燥藥物來擾動陽氣。
原文
而治此之法,但宜純甘至靜之品培之養之,則營氣自將寧謐,不待治血而自安矣。
白話
而治療這種情況的方法,只適合用純粹甘味、極其靜養的藥物來培補調養,那麼營氣自然會安寧平靜,不必等待專門治療血證而血自然安定了。
原文
且今人以勞傷而病者,多屬此症,若不救根本,終致敗亡矣。
白話
況且現在的人因為勞累損傷而病的,多屬於這種證候,如果不挽救根本,終究會導致敗亡。
原文
失血之症,凡見喘滿咳嗽及左右胸脅間有隱隱脹痛者,病在肺也;若胸膈膻中間覺有牽痛如縷如絲,或懊憹嘈雜,有不可名狀者,病在心主包絡也;若胸腹膨脹,不知飢飽,飲食無味,多嘔沫者,病在脾也;若脅肋牽痛,或躁擾喘急不寧,往來寒熱者,病在肝也;若氣短似喘,聲啞不出,骨蒸盜汗,動氣怔忡者,病在腎也;若大嘔大吐,煩渴頭痛,大熱,不得臥者,病在胃也。
白話
失血的症狀,凡是見到喘滿咳嗽以及左右胸脅之間有隱隱脹痛的,病在肺;如果胸膈與膻中之間感覺有牽扯痛如絲如縷,或者心中懊憹嘈雜,有難以形容的感覺的,病在心包絡;如果胸腹脹滿,不知飢飽,飲食無味,經常嘔吐涎沫的,病在脾;如果脅肋牽扯疼痛,或者煩躁擾動、喘息急促不安,往來寒熱的,病在肝;如果氣短好像喘,聲音嘶啞發不出,骨蒸盜汗,動則氣悸心跳的,病在腎;如果大嘔大吐,煩渴頭痛,高熱,不能臥床的,病在胃。
原文
於此而察其兼症,則病有不止一臟者,皆可參合以辨之也。
白話
從這些方面來審察其兼症,那麼疾病有不止一個臟腑受累的,都可以相互參照來辨別。