內傷集要

卷四

內傷虛損失血症治(1-1)

卷四/內傷虛損失血症治52
原文
萬物生成之道,惟陰與陽。人有陰陽,即為血氣。
白話
萬物生成的道裡,只有陰和陽。人有陰陽,就是血和氣。
原文
陽主氣,故氣全則神旺;陰主血,故血盛則神強。人之初生,必從精始。
白話
陽主宰氣,所以氣充足則精神旺盛;陰主宰血,所以血旺盛則精神強健。人最初出生,必定從精開始。
原文
血即精之屬也,但精藏於腎,所蘊不多,而血富於沖,所至皆是。
白話
血是精的同類,但精儲藏在腎,所蘊藏的不多,而血豐富於沖脈,所到之處都是。
原文
蓋其源源而來,生化於心,總統於脾,藏受於肝,宣布於肺,施泄於腎,灌溉一身,無所不及也。
白話
因為它源源不斷地來,在心生化,由脾總管,在肝收藏,由肺宣布,在腎施泄,灌溉全身,無所不到。
原文
是以人有此形,惟賴此血,故血衰則形萎,血敗則形壞,而百骸表裡之屬,凡血虧之處,則必隨所在而各見偏廢之病。
白話
因此人有這個形體,只依賴這個血,所以血衰則形體枯萎,血敗則形體敗壞,而全身表裡各部分,凡是血虧損的地方,就一定隨著所在而各自出現偏廢的疾病。
原文
倘至血脫,則形何以立,氣何以歸,亡陰亡陽,其危一也。
白話
倘若到了血脫的程度,那麼形體如何站立,氣如何歸附,亡陰亡陽,其危急是一樣的。
原文
然血化於氣而成於陰,陽虛固不能生血,所以血宜溫而不宜寒;陽亢則最能傷陰,所以血宜靜而不宜動。
白話
然而血由氣化生而由陰形成,陽虛固然不能生血,所以血適宜溫而不適宜寒;陽亢則最能傷害陰,所以血適宜靜而不適宜動。
原文
苟能察其精義,而得養營之道,又何血病之足慮哉。
白話
如果能明察其中的精義,而得到保養營氣的方法,又有什麼血病值得憂慮呢。
原文
血本陰精,不宜動也,動則為病。血主營氣,不宜損也,損則為病。
白話
血本來是陰精,不宜妄動,妄動就會成為疾病。血主管營氣,不宜損傷,損傷就會成為疾病。
原文
蓋動者多由於火,火盛則逼血妄行;損者多由於氣,氣傷則血無以存。
白話
因為妄動多由於火,火盛就會逼迫血妄行;損傷多由於氣,氣受傷則血沒有地方存留。
原文
故有以七情而傷氣者,有以勞倦色欲而動火者,有以色欲勞倦而傷陰者,或外邪不解而熱鬱於經,或縱飲不節而火動於胃,或中氣虛寒則不能收攝而注陷於下,或陰盛格陽則火不歸源而泛溢於上。
白話
所以有因為七情而傷氣的,有因為勞倦色欲而動火的,有因為色欲勞倦而傷陰的,或者外邪不解而熱鬱在經絡,或者縱飲不節而火動在胃,或者中氣虛寒則不能收攝而注陷於下,或者陰盛格陽則火不歸源而泛溢於上。
原文
是故妄行於上則見於七竅,流注於下則出乎二陰,或壅瘀於經絡則發為癰疽膿血,或鬱結於腸臟則留為血塊血症,或乘風熱則為斑為疹,或滯陰寒則為痛為痹,此皆血病之症也。
白話
所以妄行於上則表現在七竅,流注於下則從前後二陰排出,或者壅瘀在經絡則發為癰疽膿血,或者鬱結在腸臟則留為血塊血症,或者乘風熱則成為斑疹,或者滯留陰寒則成為疼痛痹證,這些都是血病的症狀。
原文
若七情勞倦不知節,潛消暗爍不知養,生意本虧而耗傷弗覺,則為營氣之羸,形體之弊,此以真陰不足,亦無非血病也。故凡治血者,當察虛實,是固然也。
白話
如果七情勞倦不知節制,暗中消耗不知保養,生機本來虧損而耗傷沒有察覺,就會成為營氣虛弱,形體衰敗,這是因為真陰不足,也無非是血病。所以凡是治療血病的人,應當辨別虛實,這是當然的。
原文
若實中有虛,則於疼痛處,有不宜於攻擊者,此似實非實也。
白話
如果實中有虛,那麼在疼痛的地方,有不宜用攻伐方法的,這看似實證而非實證。
原文
熱中有寒,則於火症中,有速宜溫補者,此似熱非熱也。
白話
熱中有寒,那麼在火症中,有趕快應該溫補的,這看似熱證而非熱證。
原文
夫正者正治,誰不得而知之;反者反治,則吾未見有知之者,矧反症甚多,不可置之忽略也。
白話
正證用正治法,誰不知道呢;反證用反治法,則我沒有見到有知道的人,何況反證很多,不可忽視忽略。
原文
失血於口者,有咽喉之異。蓋上焦出納之門戶,惟咽與喉為胃之上竅,故由於咽者必出於胃;喉為肺之上竅,故由於喉者必出於肺。
白話
口部失血的,有咽和喉的區別。因為上焦出納的門戶,只有咽和喉是胃的上竅,所以從咽出來的必定出於胃;喉是肺的上竅,所以從喉出來的必定出於肺。
原文
而肺總五臟之清道,咽連於胃而實統六腑之濁道,此其出入於肺者。
白話
而肺總管五臟的清道,咽連於胃而實際上統領六腑的濁道,這是關於出入於肺的情況。
原文
人之病在五臟,而不知出於胃者亦多由於五臟也。何也?
白話
人的病在五臟,但不知道出於胃的也多半由於五臟。為什麼呢?
原文
《內經》曰:五臟者,皆稟氣於胃,胃者,五臟之本。而五臟之病,獨不及於胃乎?古人云嘔血者出於胃,豈知亦由乎臟也。
白話
《內經》說:五臟都從胃稟受氣,胃是五臟的根本。而五臟的病,唯獨不涉及胃嗎?古人說嘔血出於胃,哪裡知道也由臟引起的呢。
原文
蓋凡胃火盛而大吐者,此本家之病,無待言也。
白話
凡是胃火盛而大吐血的,這是本臟的病,不必多說。
原文
至若怒則氣逆,甚則嘔血者,亦必出於胃脘,此氣逆在肝,木邪乘胃而然也。
白話
至於怒氣上逆,嚴重時嘔血的,也必定出於胃脘,這是氣逆在肝,木邪侵犯胃而導致的。
原文
又如欲火上炎,甚則嘔血者,亦出於胃脘,此火發源泉,陰邪乘胃而然也。
白話
又如慾火上炎,嚴重時嘔血的,也出於胃脘,這是火發於源泉,陰邪侵犯胃而導致的。
原文
由此觀之,則凡五志之火皆能及胃,但咳而出者,必出於喉,出於喉者,當察五臟;嘔咯而出者,必出於咽,出於咽者,五臟六腑皆能及之。
白話
由此看來,凡五志之火都能影響到胃,但是咳嗽而出的,必定出於喉,出於喉的,應當考察五臟;嘔吐咯出的,必定出於咽,出於咽的,五臟六腑都能影響到它。
原文
且胃為水穀之海,故為多氣多血之腑,而實為衝任、血海之源。
白話
而且胃是水穀之海,所以是多氣多血的臟腑,而實際上是衝脈、任脈、血海的來源。
原文
故凡血枯經閉者,當求生血之源,源在胃也;而嘔血、吐血者,當求動血之源,源在臟也。於此不明,濟者鮮矣。
白話
所以凡是血枯經閉的,應當尋求生血之源,源在胃;而嘔血、吐血的,應當尋求動血之源,源在臟。對此不明白,能治好的人很少。
原文
失血一發,頗多咳嗽,生痰上氣,面青少澤,其脈肝部獨傷,原於忿怒之火無疑,合色脈詳諦,總是陰血不足也。夫脈之充也,色之華也,皆氣與血之為也。
白話
失血一發作,多有咳嗽,生痰氣逆,面色青暗少光澤,他的脈象肝部獨受傷,原因在於忿怒之火無疑,結合面色脈象詳細審察,總是陰血不足。脈的充盈,色澤的光華,都是氣和血的作用。
原文
以脫血,故致令氣亦脫,每每上升,胸膈喘促脹悶,不利於言語、行持。
白話
因為失血,所以導致氣也脫失,常常上升,胸膈喘促脹悶,不利於言語和行動。
原文
誠欲氣不上升,無過於血日滋長,暗將浮游之氣攝入不息之中,乃為良治。
白話
如果確實想要氣不上升,沒有比讓血日益滋長更好的,暗中將浮游之氣攝入不息的血中,才是好的治法。
原文
然胸膈肺胃,頑痰膠固,似乎痰不亟除則無生血之法,惟先以微陽藥開其痰,繼以純陰峻投生其血,久久血生而氣反血室,如浪子歸家,轉能興家。所藉以驅膠結之痰者,即此氣也。庶幾痰去氣存,而病自痊耳。
白話
但是胸膈肺胃之間,頑痰膠固,似乎痰不趕快除掉就沒有生血的方法,只有先用微陽藥開化痰,繼而用純陰峻藥產生血,時間久了血產生而氣返回血室,如同浪子回家,轉而能興家。所憑藉用來驅逐膠結之痰的,就是這個氣。這樣或許痰去氣存,而病自然痊癒了。
原文
然飲食最宜致慎,不特肥甘生痰,厚味傷陰已也。
白話
然而飲食最應該謹慎,不只是肥甘厚味生痰、傷陰而已。
原文
人身自平旦至日中,行陽二十五度,飲食易化;自日中至夜分,行陰二十五度,飲食不消,故易成痰。
白話
人體從清晨到中午,運行陽二十五度,飲食容易消化;從中午到夜半,運行陰二十五度,飲食不易消化,所以容易形成痰。
原文
故賢人常以秋冬養陰,法天地之收藏,況乎血欲不再脫,尤貴退藏於密。
白話
所以賢人常在秋冬養陰,效法天地的收藏,何況血想要不再脫失,尤其貴在退藏於隱密。
原文
而厥陰肝木受病,其憔悴之色見於三時者,猶可諉之;病色至春月發榮之時,更何諉耶。
白話
而厥陰肝木受病,其憔悴的面色出現在三季的,還可以推諉;病色到了春天發榮的時候,還能推諉到哪裡去呢。
原文
春月之榮,不自春月始也,始於秋冬收藏之固。
白話
春天的榮茂,不是從春天開始的,而是始於秋冬收藏的穩固。
原文
設冬月水臟所儲者少,春月木即欲發榮,其如泉竭,不足以溉苞稂何。
白話
假如冬天水臟儲藏得少,春天木想要發榮,但泉水枯竭,不足以灌溉苞芽怎麼辦。
原文
故失此不治,至春病危殆始圖之,則萬無及矣。
白話
所以錯過這個時機不治療,到了春天病危重才開始設法,那就萬萬來不及了。
原文
人身血為陰,男子不足於陰,故以血為寶。是以失血之症,陰虛多致發熱,面色多致枯黑,肌肉多致消瘦。彼嗜酒之人,飲醇傷胃。
白話
人體的血屬於陰,男子陰常不足,所以把血當作寶。因此失血症,陰虛多導致發熱,面色多導致枯黑,肌肉多導致消瘦。那些嗜酒的人,飲醇酒損傷胃。
原文
胃為水穀之海,多氣多血,平素水穀充養之精華以漸內虧而不外覺也。
白話
胃是水穀之海,多氣多血,平時水穀充養的精華逐漸內部虧損而不在外面察覺。
原文
胃脈從頭至足,本下行也,以嘔血之故,逆而上行,則呼吸之音必至喘急矣。
白話
胃脈從頭到足,本來是向下行的,因為嘔血的緣故,逆而上行,那麼呼吸的聲音必定會喘急了。
原文
胃之氣傳入大小腸、膀胱等處,亦本下行也,以屢嘔血之故,上逆而不下達,則腸腹之間必致痛悶矣。
白話
胃的氣傳入大小腸、膀胱等處,也本來是向下行的,因為屢次嘔血的緣故,上逆而不下達,那麼腸腹之間必定導致疼痛悶脹了。
原文
胃氣上奔,嘔逆橫決,則胸中之氣必亂,至緊逼痛楚,則亂之甚矣。
白話
胃氣上衝,嘔吐氣逆橫衝直撞,那麼胸中的氣必定混亂,到了緊迫疼痛的時候,就是混亂得厲害了。
原文
胸中含有限之氣,無處可容,勢必攻入於背,以背為胸之府也。至於肩髃骨空,鑽如刀刺,則入之深矣。故一胃而分三脘,胃中既亂,氣血混矣。
白話
胸中容納有限的氣,沒有地方可以容納,勢必攻入背部,因為背是胸的府。到了肩髃骨空隙處,鑽痛如刀刺,就是進入得深了。所以一個胃分為三脘,胃中既然混亂,氣血也就混亂了。
原文
胃之上為膈,其心煩多怒者,正《內經》所謂血並於膈之上、氣並於膈之下致然,氣血倒矣。
白話
胃的上面是膈,那些心煩多怒的,正是《內經》所說的血並聚在膈之上、氣並聚在膈之下導致的,氣血顛倒了。
原文
所以《內經》又言:血並於陽,氣並於陰,乃為熱中。
白話
所以《內經》又說:血並於陽分,氣並於陰分,就成為熱中。
原文
病者之嗜飲,為熱積胃中,而或嘔血者,必以醉飽入房而得之。
白話
病人嗜好飲酒,是熱積在胃中,而偶爾嘔血的,必定是因為醉飽後行房事而得的。
原文
蓋人身氣動則血動,而媾精之時,其血大動。
白話
因為人體氣動則血動,而交合的時候,血大大動盪。
原文
精者血之所化,灌輸原不止胃之一經,獨此一經所動之血,為醉飽之餘所阻,不能與他之血緝續於不息之途,是以開此脫血一竇,而竟成熟路矣。
白話
精是血所化生的,灌輸原本不止胃這一經,唯獨這一經所動的血,被醉飽之後所阻,不能與其他經的血連續在不停息的運行路徑上,因此開了這個失血的竇道,而最終成了慣常的路徑。
原文
然不惟胃之經也,胃之大絡,貫膈絡肺,不辨其絡,亦孰知膈間緊迸、肺間氣脹痰膠,為胃病之所傳哉。
白話
然而不僅是胃的經脈,胃的大絡,穿過膈膜絡於肺,不辨別它的絡脈,又有誰知道膈間緊迫、肺間氣脹痰膠,是胃病傳導過去的呢。
原文
失血,診其脾脈大而空,腎脈小而亂,肺脈沉而伏,此患在亡陰。經云:暴病非陽,久病非陰。失血數年,其為陽盛、陰虛無疑。
白話
失血,診他的脾脈大而空,腎脈小而亂,肺脈沉而伏,這是病在亡陰。經說:暴病非陽,久病非陰。失血數年,其為陽盛陰虛無疑。
原文
況食減而血不生,漸至肌削而血日槁,虛者益虛,盛者益盛。
白話
何況食慾減少而血不生,漸漸導致肌肉消瘦而血日益枯槁,虛的更虛,盛的更盛。
原文
勢必陰火大熾,上炎而傷肺金,咳嗽生痰,清肅下行之令盡壅,由是腎水無母氣以生,不足以蔭養百骸,肢體瘦損,每申酉時灑淅惡寒,轉而熱至,天明微汗始退也。
白話
勢必陰火大熾,上炎而傷害肺金,咳嗽生痰,清肅下行的功能完全壅塞,因此腎水沒有母氣來生,不足以滋養全身,肢體瘦損,每到申酉時分灑淅惡寒,轉而發熱,到天明微微出汗才退。