內傷集要

卷五

內傷虛損方法(7)

卷五/內傷虛損方法33
原文
人參(一兩) 益智仁(一兩) 龍骨(一兩) 茯神(五錢,去心) 遠志(五錢,去心,甘草水泡) 炙草(二錢半) 硃砂(水飛)
白話
人參(一兩)、益智仁(一兩)、龍骨(一兩)、茯神(五錢,去心)、遠志(五錢,去心,用甘草水浸泡)、炙草(二錢半)、硃砂(水飛)。
原文
每服二錢,空心溫酒調服,水煎亦可。《良方》加木香二錢五分,麝香一錢。
白話
每次服用二錢,空腹時用溫酒調服,用水煎煮也可以。《良方》中另加木香二錢五分、麝香一錢。
原文
是方治有夢之遺精。經言手足少陰之厥令人妄夢,《良方》加以二香通其神明,使人不夢,淫邪泮釋,自無精泄之患。
白話
這個方劑治療有夢的遺精。經典說手足少陰經的厥逆會使人產生妄夢,《良方》中加入木香和麝香來通達神明,使人不做夢,淫邪之氣消散,自然沒有精液洩漏的憂患。
原文
而荊公之方,無此二味,或流傳日久而脫文耳。
白話
而王荊公的方劑中沒有這兩味藥,或許是流傳時間久了而脫漏了文字罷了。
原文
夫精之藏蓄在腎,統攝在脾,至疏泄則為聽命於心。
白話
精液的藏納儲蓄在腎臟,統攝管束在脾臟,至於疏泄則聽從心的命令。
原文
故用茯苓、遠志,通腎以泄邪火;人參、益智,固脾以攝真精;茯神安神,硃砂定氣,龍骨秘精,三者皆安鎮心經之藥;甘草調和陰陽,則心有所主而精不搖矣。瀉青丸 治肝實。
白話
所以用茯苓、遠志來疏通腎氣以洩除邪火;人參、益智來鞏固脾氣以攝納真精;茯神安定神志,硃砂平定氣機,龍骨固秘精液,這三味都是安定鎮攝心經的藥物;甘草調和陰陽,那麼心有所主宰而精液就不會動搖。瀉青丸治療肝實證。
原文
當歸 膽草 川芎 梔子 大黃(煨) 羌活 防風(等分)
白話
當歸、膽草、川芎、梔子、大黃(煨)、羌活、防風(等分)。
原文
為末,蜜丸,芡實大。每一丸,竹葉湯同砂糖溫水化下。一名涼肝丸。
白話
研成末,用蜂蜜製成丸藥,如芡實大小。每次一丸,用竹葉湯加砂糖溫水化開服用。別名涼肝丸。
原文
逍遙散 治血虛肝燥,骨蒸勞熱,咳嗽潮熱,行來寒熱,口乾便澀,月經不調。
白話
逍遙散治療血虛肝燥、骨蒸勞熱、咳嗽潮熱、往來寒熱、口乾便秘、月經不調。
原文
當歸(酒洗) 白芍(酒炒) 白朮(土炒) 白苓 柴胡(各二錢) 炙草(五分)煨薑、薄荷,煎。
白話
當歸(酒洗)、白芍(酒炒)、白朮(土炒)、白苓、柴胡(各二錢)、炙草(五分)、煨薑、薄荷,加水煎煮。
原文
此足少陽、厥陰藥也。肝虛則血病,當歸、芍藥養血而斂陰;木盛則土衰,甘草、白朮和中而補土;柴胡升陽散熱,合芍藥以平肝,而使木得條達;茯苓清熱利濕,助甘、術以益土,而令心氣安寧;生薑暖胃除痰,調中解鬱;薄荷疏肝泄肺,理血消風,疏逆和中,諸症自己,所以有逍遙之名。
白話
這是足少陽、厥陰經的藥。肝虛則血病,當歸、芍藥養血而斂陰;木氣過盛則土氣衰弱,甘草、白朮調和中焦而補益脾土;柴胡升發陽氣、散熱,配合芍藥來平抑肝氣,使木氣得以條達;茯苓清熱利濕,幫助甘草、白朮來補益脾土,從而使心氣安寧;生薑溫暖胃腑、去除痰飲,調和中焦、解除鬱結;薄荷疏理肝氣、宣洩肺氣,調理血分、消除風邪,疏導逆氣、調和脾胃,各種症狀自然痊癒,所以有「逍遙」的名稱。
原文
本方加丹皮、梔子,名八味逍遙散,治怒氣傷肝,血少目暗。臟連丸 治遠年近日,腸風臟毒下血。
白話
本方加入丹皮、梔子,名為八味逍遙散,治療怒氣傷肝、血少目暗。臟連丸治療多年或新近發生的腸風、臟毒導致的便血。
原文
川連(八兩) 槐米(二兩) 枳殼(一兩) 防風 甘草 槐角 香附 牙皂 木香(各五分)
白話
川連(八兩)、槐米(二兩)、枳殼(一兩)、防風、甘草、槐角、香附、牙皂、木香(各五分)。
原文
用陳米三合,同香附一處為末,余藥共為細末;用豬大腸約長二尺,洗淨,入米、香附於內,縛定;以水二大碗,砂鍋炭火煮,干即添水,煮爛如泥,取起和藥搗丸,梧子大。
白話
用陳米三合,與香附一起研成末,其餘藥物共同研成細末;用豬大腸約二尺長,洗淨,將米和香附放入腸內,紮緊;加水二大碗,用砂鍋炭火煮,水乾即添水,煮到爛如泥狀,取出與藥粉混合搗成丸,如梧桐子大小。
原文
每早,米飲下七八十丸,忌面、蒜、生冷、煎炙之物。升陽除濕防風湯
白話
每天早晨,用米湯送服七八十丸,忌食麵食、大蒜、生冷、煎烤油炸之物。升陽除濕防風湯
原文
蒼朮(米泔水浸,四錢) 防風(二錢) 白芍 白苓(各一錢)
白話
蒼朮(米泔水浸泡,四錢)、防風(二錢)、白芍、白苓(各一錢)。
原文
如胃寒瀉泄、腸鳴,加益智仁、半夏各五分。薑、棗,煎。
白話
如果胃寒泄瀉、腸鳴,加入益智仁、半夏各五分。用生薑、紅棗,一同煎煮。
原文
是方治大便閉塞,或裡急後重,數至圊而不能便,或有白膿或血。
白話
這個方劑治療大便閉塞,或者裡急後重,多次去廁所卻不能排便,或者有白色膿液或血液。
原文
慎勿利之,利之則必重,病反鬱結而不通矣。以此升舉其陽,則陰自降矣。此足太陰、陽明藥也。
白話
千萬不要用瀉下的方法,用瀉下病情必定加重,疾病反而鬱結不通。用此方升舉陽氣,那麼陰濁自然下降。這是足太陰、陽明經的藥。
原文
蒼朮辛溫燥烈,升清陽而開諸郁,故以為君;白朮甘溫,白苓甘淡,佐之以健脾利濕而升陽;白芍酸寒,斂陰而和脾也。抵當湯
白話
蒼朮辛溫燥烈,升發清陽而開解各種鬱結,所以作為君藥;白朮甘溫,白苓甘淡,輔助健脾利濕而升發陽氣;白芍酸寒,收斂陰氣而調和脾臟。抵當湯
原文
水蛭(三十個,熬) 虻蟲(三十個,熬,去翅、足) 桃仁(三十個,去皮、尖) 大黃(三兩,皮,酒浸)
白話
水蛭(三十個,熬製)、虻蟲(三十個,熬製,去翅、足)、桃仁(三十個,去皮、尖)、大黃(三兩,去皮,酒浸泡)。
原文
是方破無情之血結,誠為至當不易之方,毋怪乎藥之險也。
白話
這個方劑破除沒有生命的血結,確實是極其恰當不可更改的方劑,難怪藥性峻險。
原文
然水蛭非熬化,即煮熟糜爛,亦能復生,未可輕用。
白話
然而水蛭如果不是熬製到完全消化,即使煮熟爛碎,仍能復活再生,不可輕易使用。
原文
生脈散 治熱傷元氣,氣短倦怠,口渴多汗,肺虛而咳。
白話
生脈散治療熱邪損傷元氣,導致氣短疲倦、口渴多汗、肺虛咳嗽。
原文
人參(五錢) 麥冬(三錢,去心) 五味(三錢)
白話
人參(五錢)、麥冬(三錢,去心)、五味子(三錢)。
原文
凡曰散者,留藥於胃,徐行其性也;脈者,主於心而發原於胃也。
白話
凡是稱為散的,是讓藥停留在胃中,緩慢發揮藥性;脈,主管於心而發源於胃。
原文
然脈中之氣所賴以生者,必資藉於腎陰,故《內經》言君火之下,陰精承之也。
白話
然而脈中的氣所依賴生成的根本,必須藉助於腎陰,所以《內經》說君火之下,陰精承載著它。
原文
麥冬清肺金治節之司,五味收先天發水之源,人參引領麥冬、五味,都氣於三焦,歸於肺而朝百脈,猶天之雲霧精白露降,故曰生脈。
白話
麥冬清養肺金這個主導治節的臟器,五味子收攝先天發源水液的根本,人參引領麥冬、五味子,將氣匯聚於三焦,歸於肺而朝會百脈,就像天空中的雲霧凝結成白露下降,所以稱為生脈。
原文
按:仲景抵當湯、代抵當丸,用治乾血勞之血枯經閉。
白話
按:張仲景的抵當湯、代抵當丸,用來治療乾血癆引起的血枯經閉。
原文
內用水蛭,但此物最易化生,雖以火炙焦研末,若投水中,露一宿,必復變生許多小蛭,此則未可輕用。
白話
方中使用水蛭,但這種東西最容易化生,即使火烤焦後研成粉末,如果投入水中,露天放置一夜,必定又變生出許多小水蛭,所以不可輕易使用。
原文
惟《千金》一方,用發灰、杏仁等分,熬令紫色,搗如泥,以豬膏和為丸,如梧子大。每以酒下三丸,日三服,甚良。然竊意以桃仁易杏仁,更佳。
白話
只有《千金方》中的一個方劑,用發灰、杏仁等分,熬到變成紫色,搗成泥狀,用豬油調和製成丸,如梧桐子大小。每次用酒送服三丸,每日三次,效果很好。但我私下認為用桃仁代替杏仁,效果更佳。
原文
又一古方,用白鴿子一隻,去肝、腸淨,入血竭於內,病一年者用一兩,二年者二兩,三年者三兩,以針線縫住,用無灰酒煮熟,令病人吃之,瘀血即行。如心中恍亂者,食白煮肉一塊,即止。
白話
又有一個古方,用白鴿子一隻,去除肝、腸洗淨,將血竭放入鴿腹內,患病一年的用一兩,兩年的用二兩,三年的用三兩,用針線縫合,用無灰酒煮熟,讓病人吃下,瘀血就會運行。如果心中慌亂的,吃一塊白煮肉,就會停止。
原文
此二方有同氣相求之妙,較抵當湯丸甚遠,用之可無虞也。然此病已過三年,必不可治矣。
白話
這兩個方劑有同氣相求的妙處,比起抵當湯丸好得多,使用它可以沒有顧慮。然而這種病如果已經超過三年,必定無法治癒了。