內傷集要

卷三

內傷虛損證治(6)

卷三/內傷虛損證治34
原文
小兒多食瓜果、肥甘成疳,身黃瘦,毛豎膚焦,此乃脾胃虛也。
白話
小兒多吃瓜果、肥甘厚味而形成疳積,身體發黃消瘦,毛髮豎立,皮膚焦枯,這是脾胃虛弱啊。
原文
蓋小兒脾胃本嬌,恣食果物肥甘以傷之,臟腑之氣不能運化,勢必積滯而成疳、成癆也。
白話
因為小兒脾胃本來嬌嫩,放縱地吃瓜果肥甘而損傷了它,臟腑之氣不能運化,勢必積滯而形成疳積、形成癆病啊。
原文
治宜補脾胃氣也,倘徒泄火降痰、消食殺蟲,反損真元,必致危殆矣。加味六君子湯效。如蟲疳,椒梅理中湯效。
白話
治療適宜補脾胃之氣,如果只會瀉火降痰、消食殺蟲,反而損傷真元,必定導致危險了。加味六君子湯有效。如果是蟲疳,椒梅理中湯有效。
原文
人有憂思不已,加飲食失節,脾胃有傷,面黑環唇,尤甚如飢而見食則惡,氣短促,此乃陰陽相逆也。
白話
人如果憂愁思慮不止,加上飲食沒有節制,脾胃受傷,面色發黑環繞嘴唇,特別嚴重時好像飢餓但見到食物卻厭惡,氣息短促,這是陰陽相逆啊。
原文
蓋心肺居上焦,行營衛,而光澤於外;肝腎居下焦,養筋骨,而強壯於內;脾胃居中焦,運化精微,以灌注四臟,脾胃傷,四臟無所取資則俱病矣。
白話
因為心肺居於上焦,運行營衛之氣,而將光澤顯現於外;肝腎居於下焦,滋養筋骨,而使內部強壯;脾胃居於中焦,運化精微物質,來灌注四臟,脾胃受傷,四臟沒有獲取資源的來源,就都生病了。
原文
今憂思不已則脾胃氣結,飲食不節則脾胃氣損,必致陰氣上溢於陽中,而黑色遂著於面矣;而脾氣通於口,而華於唇,今腎侮土,故黑色著於唇,非陰陽相反而成逆乎,是脾胃陰陽之氣虛。治宜急救中土也。和順湯甚效。
白話
如今憂愁思慮不止,則脾胃氣機結滯;飲食不節,則脾胃之氣受損,必導致陰氣上溢於陽分之中,而黑色就附著在臉上了;而且脾氣通於口,其華彩在唇,如今腎水侮土,所以黑色附著在唇上,這不是陰陽相反形成逆證嗎?這是脾胃陰陽之氣虛弱。治療適宜急救中土。和順湯很有效。
原文
人有多食肥甘,積久不化,偶遇風邪,便覺氣塞不通,此乃傷食,因而外感也。蓋胃強則土能生金,肺氣必旺。
白話
人如果多吃肥甘厚味,積聚日久不能消化,偶然遇到風邪,就覺得氣機堵塞不通,這是傷食,因而又外感。因為胃強壯則土能生金,肺氣必定旺盛。
原文
食本助胃,而多食則反傷胃,胃氣虛肺亦必虛,肺主皮毛,不能外衛,無怪風寒易襲也。
白話
食物本來幫助胃,但多吃反而損傷胃,胃氣虛弱,肺也必定虛弱,肺主皮毛,不能在外防衛,難怪風寒容易侵襲啊。
原文
治宜內消食而外逐邪,又不傷胃,若徒治外感,則非也。
白話
治療適宜內消食積而外驅逐邪氣,又不損傷胃,如果只治療外感,就不對了。
原文
人有傷感冒風寒,咳嗽而臥不安,此乃內傷於腎也。
白話
人如果感受風寒,咳嗽而躺臥不安,這是內傷在腎啊。
原文
蓋腎為肺子,腎泄過多必取給於母,然腎虛肺亦必虛,肺氣不能充於皮毛,故邪易入。
白話
因為腎是肺的子臟,腎泄過多必定向母臟索取供給,然而腎虛肺也必定虛弱,肺氣不能充滿於皮毛,所以邪氣容易侵入。
原文
要知腎虛感邪,最難愈,以散邪藥不能直入腎經,然邪不遽於腎仍在肺,散肺邪仍補腎氣,腎得益,肺又無損,斯善於散邪也。
白話
要知道腎虛感受邪氣,最難痊癒,因為散邪的藥物不能直接進入腎經,然而邪氣並未立刻到腎,仍然在肺,散肺中的邪氣同時補腎氣,腎得到益處,肺又沒有損傷,這才是善於散邪啊。
原文
治宜補腎更補肺,使子母兩旺則反邪自遁矣。
白話
治療適宜補腎同時補肺,使子母兩臟都旺盛,則邪氣自然逃遁了。
原文
倘徒用散邪,則肺氣益虛,腎又取資,將內外盜肺氣,是肺氣太傷,不惟不生腎,且反耗腎,遂至成為癆瘵矣。金水兩滋湯效。
白話
倘若只使用散邪藥物,則肺氣更加虛弱,腎又索取資助,將從內外盜取肺氣,這樣肺氣損傷太過,不僅不能生腎,反而耗損腎,於是導致成為癆瘵了。金水兩滋湯有效。
原文
人有終日思慮憂愁,面黃體瘦,忽感風寒,此乃內傷脾腎也。
白話
人如果終日思慮憂愁,面色發黃身體消瘦,忽然感受風寒,這是內傷脾腎啊。
原文
蓋脾胃為後天,腎為先天,最不宜病,亦最易病。
白話
因為脾胃是後天之本,腎是先天之本,最不應該生病,也最容易生病。
原文
天下無不思不愁之人,但過於思慮,則胃氣不升,脾氣不降,食積不化,何能生津液以灌諸臟;且思慮傷脾,憂愁傷腎,腎傷則水不灌肝,肝無以養,仍克脾胃,憂思相合,脾腎兩傷,外邪尤易深入也。
白話
天下沒有不思考不憂愁的人,但是過於思慮,則胃氣不升,脾氣不降,食物積滯不消化,怎能生成津液來灌溉各臟腑?而且思慮傷脾,憂愁傷腎,腎傷則水不能灌溉肝,肝沒有養分,仍會克制脾胃,憂愁思慮相合,脾腎兩傷,外邪尤其容易深入啊。
原文
治宜脾腎並補,但須補土無妨水,補水無礙土耳。脾腎兩益丹效。
白話
治療適宜脾腎同時補益,但必須補土而不妨礙水,補水而不妨礙土。脾腎兩益丹有效。
原文
人有飢飽勞役,損其津液,口渴舌乾,又感風寒,頭痛發熱,此為內傷於陰也。
白話
人如果飢飽勞役,損傷津液,口渴舌乾,又感受風寒,頭痛發熱,這是內傷於陰分啊。
原文
蓋人身血足,津液自潤;血傷,津液自少;血少,皮膚無養,毛竅空虛,故風寒易入。
白話
因為人身血液充足,津液自然滋潤;血液損傷,津液自然減少;血液少,皮膚沒有滋養,毛孔空虛,所以風寒容易侵入。
原文
然風入皮膚,不能驟進經絡,以陰虛陽未衰也,陽與邪戰而發熱,故頭痛。治當補其陰血,少佐祛風也。
白話
然而風邪進入皮膚,不能立刻進入經絡,因為陰虛而陽氣尚未衰敗,陽氣與邪氣交戰而發熱,所以頭痛。治療應當補其陰血,少許佐以祛風藥物。
原文
倘用攻於補陽之中,則陽旺陰消,邪轉熾矣。養陰辟邪丹效。
白話
倘若在補陽之中使用攻伐,則陽氣旺盛陰氣消亡,邪氣反而熾盛了。養陰辟邪丹有效。
原文
人有氣虛者,氣息短促不足以息,迥殊勞役氣急促者,懶於言語,飲食無味,體倦,此乃陽虛下陷也。
白話
人有氣虛的,氣息短促不足以呼吸,與勞役後氣息急促大不相同,懶得說話,飲食無味,身體疲倦,這是陽虛下陷啊。
原文
蓋人身之氣,陽升陰降,陽氣主升,何以降?由於內傷元氣也。
白話
因為人身的氣,陽升陰降,陽氣主升,為什麼會降?是由於內傷元氣啊。
原文
元氣藏關元中,上通肺,下通腎,元氣不傷,腎中真陽自升肺,肺氣始旺,得行清肅,分布臟腑。
白話
元氣藏在關元之中,上通於肺,下通於腎,元氣不傷,腎中真陽自然上升於肺,肺氣才旺盛,能夠行清肅之令,分布到臟腑。
原文
若元氣一傷,不特真陽不能升,且下陷至陰中而發熱,此乃虛熱,非實熱也。
白話
如果元氣一受傷,不僅真陽不能上升,而且下陷到陰分中而發熱,這是虛熱,不是實熱。
原文
是宜甘溫以退虛熱,然非用升發以提下陷之陽,則陽沉於陰,氣不能舉,雖補氣無益也。治宜於補中提氣也,加味補中益氣湯。
白話
這適宜用甘溫之藥來退虛熱,然而如果不用升發的藥物來提升下陷的陽氣,則陽氣沉於陰分,氣不能舉起,雖然補氣也無益。治療適宜在補中焦的同時提升陽氣,加味補中益氣湯。
原文
人有任情房戰,初則鼓勇,不輕泄精,久則陽衰,而易走泄,後乃頻舉頻泄,而骨軟筋麻,飲食少而畏寒,此乃腎中水火兩衰也。
白話
人如果放縱情慾房事,初期鼓足勇氣,不輕易泄精,久了則陽氣衰弱,而容易滑泄,後來則頻繁勃起頻繁泄精,而且骨軟筋麻,飲食減少而怕冷,這是腎中水火兩衰啊。
原文
蓋腎中無火,水不生,無水,火難養,久戰不泄,命門火旺也;頻泄者,水去火亦去也;過於泄精,乃腎火不能藏也。
白話
因為腎中無火,水不能生;無水,火難以保養。久戰不泄,是命門火旺;頻繁泄精,是水去火也去;過於泄精,是腎火不能潛藏。
原文
火不藏,水始泄,泄精不多,正腎火不太動也;火動極,水泄極,泄極,火無以養水,火更易動,腎之損可知矣。治宜大補腎水,不可遽補火也。六味地黃湯效。
白話
火不潛藏,水才開始泄出,泄精不多,正是腎火不太動;火動到極點,水泄到極點,泄極之後,火沒有東西來養水,火更容易動,腎的損傷可想而知了。治療適宜大補腎水,不可立即補火。六味地黃湯有效。
原文
人有夜臥常驚,或多恐怖,心煩不安,氣吸吸欲盡浮,夢時作,盜汗不已,食不知味,口內生瘡,胸中煩熱,無力思眠,唇如朱塗,顴如脂抹,手足心熱,液燥津干,此乃腎傳心,心初受病也。蓋心主寧靜,邪不可侵,邪侵則神必外越。
白話
人如果夜晚臥床常常驚恐,或者多有恐怖,心煩不安,呼吸短促好像要浮起來,時常做夢,盜汗不止,食不知味,口內生瘡,胸中煩熱,無力想睡,嘴唇像塗了硃砂,顴骨像抹了胭脂,手足心熱,津液乾燥,這是腎傳給心,心開始受病。因為心主寧靜,邪氣不可侵犯,邪氣侵犯則心神必定外越。
原文
腎勞生蟲,豈蟲亦傳心,腎氣無日不交,腎中蟲氣烏得不上交,蟲氣交心,心受其損矣。治宜仍在腎,必須殺蟲,則心能救也。起瘵至神湯效。
白話
腎勞會生蟲,難道蟲也會傳給心?腎氣無日不與心相交,腎中的蟲氣怎能不上交?蟲氣交於心,心受到它的損害了。治療適宜仍在腎,必須殺蟲,則心能夠得救。起瘵至神湯有效。
原文
人有陰虛火動,夜熱如火,五更身涼,汗時有時無,骨髓蒸炎,飲食漸少,痰如白沫,此乃腎水不能制火也。
白話
人如果陰虛火動,夜間發熱如火,五更時身體轉涼,汗出有時有有時無,骨髓蒸熱如火燒,飲食逐漸減少,痰像白沫,這是腎水不能制約火啊。
原文
蓋腎中水火必須兩平,火有餘水不足也,惟水足制火,則腎既不熱,骨髓內又何致熱也;骨中熱,骨外安得不熱,骨中髓熱必耗骨外血,骨外血熱必爍骨中髓矣。治宜補腎水,且涼骨髓,以消骨外血熱也。涼髓丹甚效。
白話
因為腎中水火必須兩者平衡,火有餘而水不足。只有水充足才能制火,則腎既不熱,骨髓內又怎能發熱呢?骨中有熱,骨外怎能不熱?骨中的髓熱必定耗損骨外的血,骨外的血熱必定灼燒骨中的髓。治療適宜補腎水,並且涼骨髓,來消除骨外的血熱。涼髓丹很有效。