原文
一在乎誤認中寒。腹痛之屬於虛寒者,水穀不化而澄徹清冷,必有寒虛之脈可憑。
一在於誤認為中寒。腹痛屬於虛寒的,水穀不消化而且清澈清冷,必定有寒虛的脈象可以憑據。
原文
今人一見腹脹腹痛、食不消化、腸鳴泄瀉等症,便誤認為虛寒,而投理中溫燥之劑,再補其陽,則陽益亢而陰亦竭矣。
現在的人一見到腹脹腹痛、食物不消化、腸鳴泄瀉等症狀,便誤認為是虛寒,而投用理中湯之類溫燥的方劑,再補其陽氣,那麼陽氣更加亢盛而陰氣也枯竭了。
原文
更有見其脹滿泄瀉,遂引經文「清氣在下,則生飧泄;濁氣在上,則生䐜脹」,而用補中益氣,反提陰氣上逆,以致咳喘頻增,吐衄交至而立見危亡也。
更有見到其脹滿泄瀉,於是引用經文「清氣在下,則生飧泄;濁氣在上,則生䐜脹」,而用補中益氣湯,反而提引陰氣上逆,以致咳喘頻繁增加,吐血鼻血交相來到而立刻出現危亡。
原文
一在乎誤認外感。世之真陰虛而發熱,十之六七亦與外感無異,火逆衝上則頭微脹痛,火熱壅肺則時亦鼻塞,陰虛陽陷入里則灑淅惡寒,陰虛陽無所附,則浮越肌表而熱,但其發時,必在午後,先灑淅惡寒,少頃發熱,至寅卯時微汗而熱退,或無惡寒,而午後發熱,必現腎虛之證,或兼唇紅顴赤,口渴煩躁,六脈極數,或虛數無力。
一在於誤認為外感。世上真陰虛而發熱的,十之六七也與外感沒有差別,火逆衝上則頭部微脹痛,火熱壅塞肺臟則有時也鼻塞,陰虛陽陷入裡則灑淅惡寒,陰虛陽無所依附,則浮越於肌表而發熱,但其發作時,必定在午後,先灑淅惡寒,過一會兒發熱,到寅卯時微微出汗而熱退,或者沒有惡寒,而午後發熱,必定出現腎虛的證候,或兼有唇紅顴赤,口渴煩躁,六脈極數,或虛數無力。
原文
此宜大劑滋陰,若誤作外感表之,則魄汗淋漓,諸虛蜂起。
這應該用大劑滋陰,如果誤作外感而發汗,則大汗淋漓,各種虛證蜂擁而起。
原文
有失血之人,表亦無汗,經所謂奪血者無汗也,再強發之,必然吐衄,為下厥上竭之證,此尤人多孟浪者也。
有失血的人,體表也沒有汗,經書所謂奪血者無汗,再強行發汗,必然吐血鼻血,成為下厥上竭的證候,這更是很多人魯莽行事的地方。
原文
一在乎誤用苦寒瀉火。實火為病,可以直折;虛火為病,非寒可清,非惟不能清熱,抑且敗其胃氣,食少泄多,將何以救。
一在於誤用苦寒瀉火。實火造成的病,可以用苦寒直接折服;虛火造成的病,不是寒藥所能清解,不僅不能清熱,反而敗壞胃氣,吃得少泄得多,將用什麼來挽救。
原文
甚者見其燥結,妄用硝、黃,不知腎主二便,腎主五液,腎液既虧,自不濡潤,滋其陰,潤其燥,而使自通。彼既虧之陰,豈能勝硝、黃之攻伐乎。
更嚴重的見到其大便燥結,胡亂用芒硝、大黃,不知道腎主管大小便,腎主管五液,腎液已經虧虛,自然不能濡潤,滋養其陰,潤澤其燥,大便自然通暢。那已經虧虛的陰,怎能承受芒硝、大黃的攻伐呢。
原文
一在乎誤用二陳攻痰。痰在脾經,為濕痰,滑而易出;若稀如清水,為痰飲。濕者燥之,半夏自為正治。
一在於誤用二陳湯攻痰。痰在脾經,是濕痰,滑利而易於咳出;如果稀如清水,是痰飲。濕的用燥藥,半夏自然是正治。
原文
若陰水不足,肺受火傷,津液凝濁,不生血而生痰,此當潤肺滋陰,使上逆之火得反其宅,痰自消矣。二陳之燥,立見其殆。
如果陰水不足,肺受火傷,津液凝結濁膩,不生血而生痰,這應當潤肺滋陰,使上逆的火得以返回其宅,痰自然消除了。二陳湯的燥性,立刻會見到危險。
原文
一在乎誤用參、耆助火。凡虛勞之可用參、耆者,肺必無熱也,肺脈按之而虛,必不見數,故有土旺生金、勿拘拘於保肺之說。
一在於誤用人參、黃耆助火。凡是虛勞可以用人參、黃耆的,肺必定沒有熱,肺脈按之而虛,必定不見數脈,所以有土旺生金、不要拘泥於保肺的說法。
原文
若其火已爍金而發咳,火蒸津液而為濃痰,君相亢甚,而血隨上逆矣。
如果其火已經灼傷肺金而發咳嗽,火蒸騰津液而成為濃痰,君火相火亢盛過甚,而血隨之上逆了。
原文
猶引陽生陰長、虛火可補之言,漫用參、耆,因之陽火愈旺,金益受傷,所以好古有肺熱還傷肺、節齋有服參必死之叮嚀也。
還引用陽生陰長、虛火可補的說法,胡亂使用人參、黃耆,因此陽火更加旺盛,肺金更加受傷,所以好古有肺熱還傷肺、節齋有服參必死的叮嚀。
至於血脫的,用益氣法而用人參、黃耆,則又不在此例了。
原文
此內傷虛損之所為難治也,醫可不細審而明辨之哉。
這就是內傷虛損之所以難治的原因,醫者怎能不仔細審察而明白辨別呢。
原文
按:孫真人云補脾不如補腎,許學士云補腎不如補脾,兩先生深知二臟為生人之本,而有相贊之功,故其說似背,而其旨實同也。救腎者,必本於陰血。
按:孫真人說補脾不如補腎,許學士說補腎不如補脾,兩位先生深知這兩個臟器是人生的根本,而且有互相協助的功能,所以他們的說法看似相反,但宗旨實際相同。救腎的,必須基於陰血。
原文
血主濡之,血屬陰,主下降,虛則上升,當斂而抑也。理脾者,必本乎陽氣。
血主濡潤,血屬陰,主下降,虛則上升,應當收斂而抑制。調理脾的,必須基於陽氣。
原文
氣主煦之,氣屬陽,主上升,虛則下陷,當升而舉之。是內傷虛損之治,補腎、健脾,法當並行。經曰:腎者主水,受五臟六腑之精而藏之。
氣主溫煦,氣屬陽,主上升,虛則下陷,應當升提而舉之。所以內傷虛損的治療,補腎、健脾,方法應當並行。經書說:腎主水,接受五臟六腑的精華而儲藏起來。
原文
精藏於此,氣化於此,精即陰中之水也,氣即陰中之火也,故命門之水火,為十二經之化源。
精儲藏在這裡,氣也在這裡化生,精就是陰中的水,氣就是陰中的火,所以命門的水火,是十二經脈的化生之源。
原文
火不畏其衰,水則畏其少,所以保陰、六味、左歸之屬,皆甘寒滋水添精之品,補陰以配陽,正王太僕所謂壯水之主以制陽光、朱丹溪所謂滋其陰則火自降也。則可知因於色者,固當補腎矣。
火不怕它衰,水則怕它少,所以保陰煎、六味地黃丸、左歸丸之類,都是甘寒滋水添精的藥物,補陰以配陽,正是王太僕所謂壯水之主以制陽光、朱丹溪所謂滋其陰則火自降。那麼可知因於色慾的,固然應當補腎了。
原文
而因於酒者,清金潤燥為宜,而保陰之屬仍不可廢,蓋補北方正所以瀉南方而救肺也。
而因於飲酒的,清金潤燥為適宜,但保陰之類仍然不可廢棄,因為補北方正是為了瀉南方而救肺。
原文
因於思慮者,清心養血為宜,而佐以保陰,所謂壯水而火熄、勿亟亟於清心是也。
因於思慮的,清心養血為適宜,而輔以保陰,所謂壯水而火熄、不要急於清心就是這個道理。
原文
因於勞倦者,培補脾陰為宜,而佐以保陰,經曰:有所遠行勞倦,逢火熱而渴,渴則陽氣內伐,熱舍於腎。故知勞倦傷脾,內熱者必及於腎也。若忿怒傷肝、動血,保陰、六味丸為正治。
因於勞倦的,培補脾陰為適宜,而輔以保陰,經書說:有所遠行勞倦,遇到火熱而口渴,口渴則陽氣內伐,熱邪停留於腎。所以知道勞倦傷脾,內熱的必定波及於腎。如果忿怒傷肝、動血,保陰煎、六味地黃丸是正治。
原文
蓋水旺則龍火不炎,雷火亦不發,乃肝腎同治之法。而脾胃為後天根本,經曰安穀則昌。
因為水旺則龍火不炎,雷火也不發作,這是肝腎同治的方法。而脾胃是後天根本,經書說安穀則昌。
原文
蓋精生於穀,飲食多,自能生血化精,雖有邪熱,藥得以制之,久則火自降而陰自復也。
因為精產生於穀物,飲食多,自然能生血化精,雖然有邪熱,藥物能夠制服它,久了火自然下降而陰自然恢復。
原文
若脾胃一弱,則飲食少而血不生,陰不能以配陽,必五臟齊損。
如果脾胃一弱,則飲食減少而血不生,陰不能配陽,必定五臟齊損。
原文
故越人歸重脾胃,而言:一損損於肺,皮聚而毛落;二損損於心,血脈不能榮養臟腑;三損損於脾,飲食不為肌膚;四損損於肝,筋緩不能自收持;五損損於腎,骨痿不能起於床。
所以越人(秦越人)重視脾胃,而說:一損損於肺,皮膚皺縮毛髮脫落;二損損於心,血脈不能榮養臟腑;三損損於脾,飲食不能營養肌膚;四損損於肝,筋脈弛緩不能自己收持;五損損於腎,骨骼痿軟不能起床。
原文
從上而下者,過於腎則不治,至骨痿不能起於床者死;從下而上者,過於脾則不治,至皮聚而毛落者死。
從上而下的,超過腎則不治,到骨痿不能起床的死;從下而上的,超過脾則不治,到皮膚皺縮毛髮脫落的死。
原文
所以仲景治虛勞惟用甘藥,建立中氣,以生血化精,一遵精不足者補之以味之旨也。味,非獨藥也。補以味而節其勞,則精貯漸富,大命不傾。而經云:陰陽形氣俱不足者,補之以甘藥。故中氣不足者,非甘藥不可。況土強則金旺,金旺則水充。
所以仲景治療虛勞只用甘味藥,建立中氣,以生血化精,完全遵循精不足者補之以味的宗旨。味,不僅僅是藥物。用味來補而節制勞倦,則精儲藏逐漸豐富,生命不會傾覆。而經書說:陰陽形氣都不足的,用甘藥補之。所以中氣不足的,非甘藥不可。何況土強則金旺,金旺則水充。
原文
又男子以脾胃為生身之本,女子以心脾為立命之根,故治虛損,當以調養脾胃為主耳。
又男子以脾胃為生身之本,女子以心脾為立命之根,所以治療虛損,應當以調養脾胃為主。
原文
然以甘寒補腎不利於脾,辛溫扶脾愈妨於腎,貴宜於補腎之中不脫扶脾,補脾之中不忘滋腎,斯為善也。
然而用甘寒補腎不利於脾,辛溫扶脾更加妨礙於腎,貴在補腎之中不脫離扶脾,補脾之中不忘滋腎,這樣才是好的。
原文
要以兩者並衡,而較重脾土,以脾土上交於心、下交於腎故也。
總要兩者並行衡量,而比較重視脾土,因為脾土上交於心、下交於腎的緣故。
原文
若或腎火虛而勢危困者,則於補水之中再補其火,則不獨腎家之水火相濟,而補脾之功亦寓於中矣。是在人之神而明之已耳。
如果或有腎火虛而形勢危困的,則於補水之中再補其火,則不僅腎家的水火相濟,而補脾的功效也寓於其中了。這在於人的神明運用罷了。
原文
予嘗深為《內經》精不足者補之以味與陰陽形氣俱不足者調以甘藥之旨,酌取甘而不寒、溫而不燥諸品,合成方劑,用治虛損,漬漸與服,頗多濟益也矣。
我曾經深入體會《內經》精不足者補之以味與陰陽形氣俱不足者調以甘藥的宗旨,斟酌選取甘而不寒、溫而不燥的各種藥品,合成方劑,用來治療虛損,逐漸浸漬服用,頗多補益。
原文
按:內傷勞損,病之至劇至危者也。自《內經》、《難經》明其根源,脈證治法賴仲景《金匱》闡發其義,始得以窺其微妙。
按:內傷勞損,是病中最劇烈最危險的。自從《內經》、《難經》闡明其根源,脈證治法依靠仲景《金匱》闡發其義,才能夠窺見其微妙。
原文
至東垣主於補中益氣,丹溪主於滋陰降火,究亦舉一節以立言,非以概其全體也。
到東垣主張補中益氣,丹溪主張滋陰降火,終究也是舉其一節來立論,不是用來概括全體。
原文
迨後喻嘉言深體《金匱》之旨,誠得治虛損之良法耳。
等到後來喻嘉言深刻體會《金匱》的宗旨,確實得到治療虛損的良法。
原文
而薛立齋、張景岳、李士材諸公,又何嘗非遵內典以著論施治也。
而薛立齋、張景岳、李士材諸位先生,又何嘗不是遵循內經經典來著作論述施行治療呢。
原文
近世醫流,未能融會貫通,往往膠柱鼓瑟,物而不化。
近代的醫家,未能融會貫通,往往膠柱鼓瑟,固執而不變化。
原文
予嘗見其治虛損也,每執乎滋陰降火,而奉知柏、四物為神丹,不知丹溪所以用之者,為救其偏於扶陽之弊也。
我曾經見到他們治療虛損,常常執著於滋陰降火,而奉知母、黃柏、四物湯為神丹,不知道丹溪之所以用它們,是為了糾正偏於扶陽的弊病。
原文
彼不嘗用人參斤許以為治療乎,其全書原自可考焉。
他難道不曾用人參一斤左右來治療嗎,他的全書原本可以考證。
原文
抑又有重用地黃為滋陰補腎者,不知此惟景岳用之,但彼多有人參以相斡旋,藉以固其元氣而鼓舞藥力,不至有泥膈壞胃之愆。今則無參可用,安能重用地黃耶。
或者又有重用熟地黃來滋陰補腎的,不知道這只有景岳用過,但他多配有人參來相互斡旋,藉以鞏固元氣而鼓舞藥力,不至於有膩膈礙胃的過失。現在則沒有人參可用,怎能重用熟地黃呢。
原文
此皆不善讀書以明其理,何漫以醫任而夭枉人命也哉。然而補陽,則又未可苟矣。
這些都是不善於讀書來明白道理,為何隨便擔任醫職而夭折人命呢。然而補陽,則又不可以苟且了。
原文
古方用桂、附以補命門之真陽,若虛損而至失血,則辛熱之藥大非所宜。
古方用肉桂、附子來補命門的真陽,如果虛損而到了失血,則辛熱的藥物非常不適宜。
原文
故嘉言深契《金匱》建中之義,惟在補脾中之陽氣,而謂桂、附之用,恐已虧之血無能制其悍,而未動之血不可滋之擾也。
所以嘉言深刻契合《金匱》建中的意義,只在於補脾中的陽氣,而認為肉桂、附子的使用,恐怕已經虧損的血不能制約其悍烈,而未動的血不可被其滋擾。
原文
試深繹其言,惟用稼穡作甘之本味,而酸鹹辛苦,在所不用,舍是別無良法。
試著深入解析他的話,只用稼穡作甘的本味,而酸鹹辛苦,一概不用,捨此別無良法。
原文
則可知勞損而不失血,成方有可專施;勞損而至失血,成方未可盡泥也。
那麼可知勞損而沒有失血,成方可以專門施用;勞損而到了失血,成方不可以完全拘泥。
原文
予所以於乾血勞證,而不存《金匱》之大黃䗪蟲湯、百勞丸,以其過於峻劫,未敢輕用,勿令昧昧者之貽害無窮也。謬為僭削,仁人君子諒有以明其心者矣。
我所以對於乾血勞證,而不收錄《金匱》的大黃䗪蟲湯、百勞丸,因為它們過於峻猛劫奪,不敢輕易使用,不要讓糊塗的人遺害無窮。我謬誤地擅自刪削,仁人君子想必有能明白我的用心的人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。