內傷集要

卷二

內傷虛損證治(2)

卷二/內傷虛損證治47
原文
元氣虛與虛損不同,元氣虛可復,虛損難復也。至虛損病,亦有難復、易復兩候。
白話
元氣虛弱與虛損不同,元氣虛弱可以恢復,虛損則難以恢復。至於虛損的病,也有難恢復和容易恢復兩種情況。
原文
因病致虛者,緩調自復;因虛致損者,虛上加虛,卒難復也。故因病致虛,東垣、丹溪法,在所必用。
白話
因為疾病導致虛弱的,慢慢調理自然會恢復;因為虛弱導致損傷的,是虛上加虛,終究難以恢復。所以因為疾病導致虛弱的,李東垣、朱丹溪的治法,是必須採用的。
原文
若虛上加虛,而致於損,元氣索然,丹溪每用人參膏至斤余,多有得生者。
白話
如果是虛上加虛,以至於形成損傷,元氣耗盡,朱丹溪常常用人參膏到一斤多,很多人因此得以存活。
原文
其見似出東垣之右,然則丹溪補陰之論,不過救世人偏於補陽之弊耳,豈遇陽虛之病,而不捷於轉環耶。
白話
他的見解似乎超越李東垣,然而朱丹溪補陰的理論,不過是糾正世人偏於補陽的弊病罷了,難道遇到陽虛的病,他就不會靈活轉變嗎?
原文
且丹溪不嘗云:虛火可補,參、耆之屬;實火可泄,芩、連之屬。初何嘗拘於滋陰降火之法乎哉。
白話
況且朱丹溪不是曾經說過:虛火可以用補法,人參、黃耆之類;實火可以用泄法,黃芩、黃連之類。他何嘗一開始就侷限於滋陰降火的方法呢?
原文
飲食勞倦,為內傷元氣,真陽下陷,內生虛熱。
白話
飲食不節、勞累疲倦,會內傷元氣,導致真陽下陷,體內產生虛熱。
原文
東垣發補中益氣之論,用人參、黃耆甘溫等藥,大補其氣而提其下陷,此用氣藥以補氣之不足也。
白話
李東垣提出補中益氣的理論,使用人參、黃耆等甘溫藥物,大力補益元氣並提升下陷的陽氣,這是用氣分藥來補充氣的不足。
原文
若勞心好色,內損傷陰,陰血既傷,則陽氣偏盛而變為火矣。
白話
若是勞心思慮、貪戀女色,內損陰分,陰血一旦受傷,陽氣就會相對偏盛而轉化為火。
原文
是謂陰虛火旺勞瘵之證,故丹溪發陽有餘、陰不足之論,用四物加知母、黃柏,補其陰而火自降,此用血藥以補血之不足也。
白話
這就是陰虛火旺的勞瘵證候,所以朱丹溪提出陽常有餘、陰常不足的理論,使用四物湯加上知母、黃柏,滋補陰液而火自然下降,這是用血分藥來補充血的不足。
原文
一則因陽氣下陷而補其氣以升提之,一則因陽火上升而濟其陰以降下之,一升一降,迥然不同,亦醫學之兩大法門,不可不究悉之也。
白話
一種是因為陽氣下陷而補氣以升提,另一種是因為陽火上升而滋陰以降火,一升一降,截然不同,這也是醫學的兩大重要法則,不可不深入研究瞭解。
原文
丹溪論勞瘵主乎陰虛者,蓋自子至巳屬陽,自午至亥屬陰,陰虛則熱在午後子前。
白話
朱丹溪論述勞瘵以陰虛為主,是因為從子時到巳時屬陽,從午時到亥時屬陰,陰虛則發熱在午後到子時之前。
原文
寤屬陽,寐屬陰,陰虛則汗從寐時盜出也;升屬陽,降屬陰,陰虛則氣不降,氣不降則痰涎上逆而連綿不絕也。
白話
醒著屬陽,睡著屬陰,陰虛則盜汗在睡眠時流出;上升屬陽,下降屬陰,陰虛則氣不下降,氣不下降就會導致痰涎向上逆流而接連不斷。
原文
脈浮屬陽,沉屬陰,陰虛則浮之洪大、沉之空虛也。
白話
脈象浮取屬陽,沉取屬陰,陰虛則浮取時脈象洪大,沉取時脈象空虛。
原文
此皆陰虛之證,用四物湯加黃柏、知母主之。然用之多不效,何哉?
白話
這些都是陰虛的證候,用四物湯加黃柏、知母來主治。但是使用後大多沒有效果,為什麼呢?
原文
蓋陰既虛矣,火必上炎,而當歸、川芎皆味辛氣溫,非滋陰降火藥;又芎辛竄,非虛炎短乏者所宜;地黃泥膈,非胃寒、食少、痰多者所宜;黃柏、知母苦辛大寒,雖曰滋陰,其實燥而損血,雖曰降火,其實苦先入心,久而增氣,反能助火,至其敗胃,所不待言。
白話
因為陰已經虛了,火必定向上炎灼,而當歸、川芎都是味辛性溫的藥,不是滋陰降火的藥;而且川芎辛散走竄,不適合虛火上炎、氣短乏力的人;地黃黏膩礙胃,不適合胃寒、食慾差、痰多的人;黃柏、知母味苦辛、性大寒,雖然說滋陰,實際上燥性會損傷血液,雖然說降火,實際上苦味先入心,長時間服用會增加氣機,反而可能助火,至於它們敗壞腸胃,就更不用說了。
原文
不若用薏苡仁、百合、天冬、麥冬、桑白皮、地骨皮、牡丹皮、五味子、酸棗仁之屬,佐以生地黃汁、藕汁、人乳、童便等,以保肺而滋生化之源,往往應手而效。
白話
不如使用薏苡仁、百合、天冬、麥冬、桑白皮、地骨皮、牡丹皮、五味子、酸棗仁這類藥物,輔助以生地黃汁、藕汁、人乳、童便等,來保護肺部並滋養生化之源,往往能夠立即見效。
原文
虛勞之病,百脈空虛,非濡黏之物填之,不能實也;精血枯槁,非滋潤之藥濡之,不能潤也。
白話
虛勞這種病,全身脈絡空虛,不是用滋潤黏稠的物質填補,無法充實;精血枯竭,不是用滋潤的藥物濡養,無法滋潤。
原文
宜用人參、黃耆、地黃、二冬、枸杞、五味之屬,各煎膏,另用青蒿以童便熬膏,及生地汁、藕汁、乳汁、薄荷汁,隔湯煉過,酌定多少,並糜角膠、霞天膏和合成劑,再用一匙湯化服之。
白話
應該用人參、黃耆、地黃、天冬麥冬、枸杞、五味子之類,各自煎成膏,另外用青蒿加童便熬成膏,以及生地汁、藕汁、乳汁、薄荷汁,隔水蒸煉過,斟酌確定用量,再配合麋角膠、霞天膏調和成劑,每次用一匙用湯化開服用。
原文
如欲行瘀血,加入醋製大黃汁、桃仁泥、韭汁之屬;欲止血,加入荊、京墨之屬;欲行痰,加入竹瀝之屬;欲降火,加入童便之屬。
白話
如果想活血化瘀,加入醋製大黃汁、桃仁泥、韭菜汁之類;想止血,加入荊芥、京墨之類;想化痰,加入竹瀝之類;想降火,加入童便之類。
原文
凡虛勞之症,大抵心下引脅疼,蓋滯血不消,新血無以養之,宜用膏子,加韭汁、桃仁泥。
白話
凡是虛勞的症狀,大多心窩下牽引脅肋疼痛,這是因為瘀血不消散,新血無法滋養該處,應該使用膏劑,加入韭菜汁、桃仁泥。
原文
呼吸少氣,懶於言語,無力動作,目無精光,面色㿠白,皆兼氣虛,用麥冬、人參各二錢,陳皮、桔梗、炙草各半兩,五味子二十一粒。為極細末,水浸油餅為丸,如豆大。每服十丸,細嚼津唾下。名補腎丸。
白話
呼吸氣短,懶得說話,無力活動,眼睛無神,面色蒼白,這些都兼有氣虛,使用麥冬、人參各二錢,陳皮、桔梗、炙甘草各半兩,五味子二十一粒。研磨成極細粉末,用水浸泡油餅做成丸藥,像豆子大小。每次服用十丸,細細咀嚼用唾液送下。名為補腎丸。
原文
氣虛,則用生脈散,不用白朮;血虛,則三才丸,不用四物。
白話
氣虛就用生脈散,不用白朮;血虛就用三才丸,不用四物湯。
原文
前言薏苡仁之屬治肺虛,後言地黃參耆膏子之屬治腎虛,蓋肝、心屬陽,肺、腎屬陰,陰虛則肺腎虛矣。
白話
前面說薏苡仁之類治療肺虛,後面說地黃、人參、黃耆膏之類治療腎虛,因為肝、心屬陽,肺、腎屬陰,陰虛就會導致肺腎虛弱。
原文
故補肺腎即是補陰,非四物、知、柏之謂也。
白話
所以補肺補腎就是補陰,並不是指四物湯、知母、黃柏那一套。
原文
勞瘵治法,當以脾腎二臟為要。腎乃系元氣者也,脾乃養形體者也。經曰:形不足者溫之以氣。氣謂真氣,有少火之溫以生育形體。
白話
治療勞瘵的方法,應當以脾和腎兩個臟器為關鍵。腎是維繫元氣的,脾是滋養形體的。經典說:形體不足的用氣來溫養。這裡的氣指的是真氣,有少火般的溫煦作用來生長發育形體。
原文
然此火不可使之熱,熱則壯,壯則反耗真氣也。候其火之少、壯,皆在兩腎間。經又曰:精不足者補之以味。
白話
但是這個火不能讓它過熱,過熱就會變成壯火,壯火反而會消耗真氣。觀察這個火的少火或壯火,都在兩腎之間。經典又說:精不足的用五味來補養。
原文
五味入胃,各從所喜之臟以歸之,以生津液,輸納於腎者。
白話
五味進入胃中,各自按照所歸屬的臟器而歸入,用來生成津液,輸送儲存到腎臟。
原文
若五味一有過節,反成其臟有餘勝克之患起矣。
白話
如果五味一旦過量,反而會造成該臟器偏盛,產生相乘相克的禍患。
原文
候其五味之寒熱,初在脾胃,次在其所歸之臟,即當補其不足,泄其有餘,謹守精氣,調其陰陽,夫是故天樞開發而胃和脈生矣。
白話
觀察五味的寒熱屬性,開始時在脾胃,接著在所歸屬的臟器,就應當補其不足,瀉其有餘,謹慎守護精氣,調和陰陽,這樣就能使天樞之氣開發,胃氣和調而血脈產生。
原文
東垣所論飲食勞倦,內傷元氣,則胃脘之陽不能升舉,並心肺之氣陷入於中焦,而用補中益氣治之。
白話
李東垣所論述的飲食勞倦,內傷元氣,會導致胃脘的陽氣不能升發,連同心肺之氣陷入中焦,所以用補中益氣湯來治療。
原文
方中佐以柴胡、升麻二味,一從右旋,一從左旋,旋轉於胃之左右,升舉其上焦所陷之氣,非自腹中而升舉之也。
白話
方劑中輔佐以柴胡、升麻兩味藥,一個從右旋轉,一個從左旋轉,在胃的兩側旋轉,升舉上焦下陷的氣,並不是直接從腹部中升舉起來的。
原文
其清氣下入腹中,久為飧泄,並可多用升、柴,從腹中而升舉者矣。
白話
如果清氣下陷入腹部,時間久了變成完穀不化的泄瀉,這時也可以多用升麻、柴胡,從腹部中來升舉清氣。
原文
若陽氣未必下陷,反升舉,其陰氣干犯陽位,為變豈小哉。
白話
如果陽氣未必下陷,反而升舉,會使陰氣干犯陽位,造成的變亂難道會小嗎?
原文
更有陰氣素慣上干清陽,而胸中之肉隆聳為䐜、胸間之氣漫散為脹者,而誤施此法,天翻地覆,九道皆塞,有瀕於死而坐困耳。
白話
更有陰氣本來就習慣於向上侵犯清陽,導致胸中肌肉隆起成為䐜脹、胸間之氣散漫成為脹滿的人,如果錯誤地施用這個方法,就會天翻地覆,九竅都阻塞,有瀕臨死亡而束手無策的情況。
原文
後人相傳,謂此方能升清降濁,有識者亦咸信之,醫事尚可言哉。
白話
後人相互傳說,認為這個方子能夠升清降濁,有見識的人也全都相信,醫道之事還能說什麼呢?
原文
夫補其中氣,以聽中氣自為升降,不用升、柴可也,用之亦可。若以升清之藥,責其降濁之能,豈不病乎。
白話
補養中氣,讓中氣自己進行升降,不用升麻、柴胡也是可以的,用它們也可以。但如果用升舉清氣的藥物,要求它們具備降濁的功能,豈不是有問題嗎?
原文
經云:勞風,法在肺下。其為病也,強上冥視,唾出若涕,惡風而振寒。治之奈何?
白話
經典說:勞風這種病,病位在肺的下部。它的症狀是頭項強硬、視物不清,咳出的痰像鼻涕一樣,怕風而且發冷顫抖。如何治療呢?
原文
曰:以救俯仰,巨陽引精者三日,中年者五日,不精者七日。
白話
回答說:要救治俯仰困難的症狀,如果太陽經能引動精氣的年輕人三天可愈,中年人五天,精氣不足的老年人七天。
原文
咳出青黃涕,其狀如膿,大如彈丸,從口中或鼻中出,不出則傷肺,傷肺則死矣。讀此可悟傷風不解成癆之故。勞風者,既勞而又傷風也。
白話
咳出青黃色的痰涕,形狀像膿,像彈丸那麼大,從口中或鼻中出來,如果不出來就會損傷肺,肺損傷就會死亡。讀到這裡可以明白傷風不癒會變成癆病的原因。勞風,就是既勞累又感受風邪。
原文
勞則火動於上,而風又乘之,風火相摶,氣湊於上,故云法在肺下也。肺主氣而司呼吸。
白話
勞累則火氣在上部發動,而風邪又乘虛侵入,風與火相互搏結,氣向上聚集,所以說病位在肺的下部。肺主管氣而負責呼吸。
原文
風熱在肺,其液必結,其氣必壅,是以俯仰皆不順利,故曰當救俯仰也。救俯仰者,即利肺氣、散邪氣之謂乎?然散邪氣之散與否,在乎正氣之盛與衰。
白話
風熱在肺,津液必定凝結,氣機必定壅塞,所以俯仰都不順利,所以說要救治俯仰,也就是通利肺氣、疏散邪氣的意思吧?然而邪氣能否散去,在於正氣的盛衰。
原文
若陽氣旺,而精氣引者三日,次五日,又次七日,則青黃之涕從咳而出,出則風熱俱去,而肺無恙矣。
白話
如果陽氣旺盛,精氣能夠被引動的,三天;其次五天;再其次七天,青黃色的痰涕就會隨著咳嗽而出,出來後風熱都隨之而去,肺就沒有問題了。
原文
設不出,則風火留積肺中而肺傷,傷則喘咳聲嘶,漸及五臟,而虛勞之病成矣。
白話
假如不出來,風火就會留積在肺中而損傷肺,肺受傷就會喘咳、聲音嘶啞,逐漸影響到五臟,於是虛勞的病就形成了。
原文
今人治勞,日用滋養而不少益者,非以邪氣未出之故歟。
白話
現在的人治療虛勞,每天使用滋養藥物卻沒有一點好轉,難道不是因為邪氣還沒有排出的緣故嗎?
原文
而久留之邪,補之固無益,清之亦不解,虛勞之病所以難治也。
白話
而久留的邪氣,用補法固然無益,用清法也無法解除,這就是虛勞病難治的原因。
原文
又按:《脈解篇》云:太陽所謂強上引背者,陽氣大上而爭,故強上也。
白話
又按:《脈解篇》說:太陽經所謂的項強牽引背部,是因為陽氣大舉上衝而相爭,所以出現項強。
原文
勞風之病,火在上而風乘之,風火皆陽也,風性善行,火性炎上,非所謂陽氣大上而爭者乎。
白話
勞風這種病,火在上而風邪乘虛侵入,風和火都屬於陽,風的特性是善於行走,火的特性是向上燃燒,這不就是所謂的陽氣大舉上衝而相爭嗎?