陰證略例

序(1)

7
原文
人生天地間,而陰陽命之氣,其受病亦不外乎此。醫家言視證察脈,則必本諸陰與陽,自軒岐以來,諸書可考也。至漢長沙張仲景著《傷寒》一書,其言備矣。其法皆出伊尹《湯液》,如《易》之於數,《春秋》之於法,蓋萬世不可易者。
白話
人生在天地之間,而陰陽主宰人的氣,人生病也不外乎這個道理。醫家說觀察病症診察脈象,就必定以陰陽為根本,從軒轅黃帝、岐伯以來,各種醫書可以考證。到了漢代長沙張仲景撰寫《傷寒》一書,其中的論述很完備了。他的治法都出自伊尹的《湯液經》,如同《易經》之於數理,《春秋》之於史法,大概是萬世不可改變的。
原文
其論氣脈形聲,以測人之臟腑經絡之微,亦不過曰:如是為陽,如是為陰,如是為寒,如是為熱,如是為有餘,如是為不足,以決人之死生之變於朕兆之前,使夫學者可以按而知之,苟能詳辨而勿失,則思過半矣!然混茫乎疑似之中,轇轕葛乎毫釐之間,自非精思入神冥合造化,則不能也。是以古者之言醫也,皆聰明有道之士,如孫思邈、陶隱居、葛稚川之徒,何如人也。
白話
他所論述的氣、脈、形、聲,用來測度人體臟腑經絡的微妙,也不過是說:如此是陽,如此是陰,如此是寒,如此是熱,如此是實(有餘),如此是虛(不足),用來在徵兆出現之前決斷人的生死變化,使學習者可以按圖索驥而知道病情。如果能詳細辨別而不失誤,那思慮已經超過一半了!然而在疑似之中混亂不清,在毫釐之間糾纏錯雜,如果不是精思入神、冥合自然造化,是做不到的。所以古代談論醫學的人,都是聰明而有道之士,如孫思邈、陶弘景(陶隱居)、葛洪(葛稚川)這些人,是何等的人物啊!
原文
迨夫叔世末流,多出於粗工庸人間,裒衣峨冠,挾方寸之囊,自命為醫工,然試讀其書,音讀(音豆)且不知,況能索理於精微之地哉!如趙括之用兵,徒能誦其父之書,旋取覆敗之禍。如又不能誦其書,則其為敗,宜如何哉!夫陰陽二證也,寒與溫之味,從而用之,亦二也。
白話
等到後來世風衰敗,末流之人,多出自粗俗的醫工和庸人之間,他們穿著寬大的衣服、戴著高高的帽子,挾帶小小的藥囊,自命為醫工。然而試著讀他們的醫書,連字音(句讀)都不懂,何況能探求道理於精微之處呢!如同趙括用兵,只會背誦他父親的兵書,立刻招致覆滅的災禍。如果連背誦書都做不到,那麼他的失敗,該會怎樣啊!陰陽兩種證候,寒與溫的藥味,隨之而用,也只是兩種而已。
原文
其主治嗜好,又有大不同者,甚者各主一偏,互相詆訾。殊不知桂枝、承氣之一倒置,則斃之患立見。異時承平貴人,挾朔方鞍馬勁悍之氣,加以膏粱肥濃之養,故糝以剛劑,往往而中。或者遂狃於此,以為人之為病皆然,熱黜陰候不論,豈理也哉!且四方風土既殊,而人之稟受亦異,而一律按之,其可乎?蓋亦求其至當而已矣。
白話
他們主治的偏好,又有很大的不同,嚴重的各自主張一個偏向,互相詆毀批評。殊不知桂枝湯、承氣湯一旦用錯(顛倒),則斃命的禍患立刻出現。從前太平時期的貴人,挾帶北方鞍馬勁悍之氣,加上膏粱厚味的滋養,所以用剛猛之劑摻和,往往能中病。有的人於是拘泥於此,認為人生病都是這樣,擯棄陰證不論,難道是合理的嗎!況且四方風土已經不同,而人的稟受也有差異,卻用同一標準去套用,難道可以嗎?大概也只是尋求最恰當的治法罷了。
原文
嗚呼!中古以降,老壽少而天閼多,豈真不幸與!蓋醫者心術之偏,其蔽必至於殺人,儒者心術之偏,其蔽必至於誤天下,如宋之王安石是也。偏之為害之烈如此。夫竊嘗謂受天地中和之性,得聖人公恕之學,不以利慾一毫入於其心,而後可以為儒為醫矣,天地萬物一理也,聖人之道一中而已《中庸》曰致中和,天地位焉,萬物育焉,而況醫乎!海藏先生王君進之,家世趙人,早以通經舉進士,晚獨喜言醫,始從東垣李明之,盡傳其所學,後乃精研極思軒岐以來諸家書,馳騁上下數千載間,如指諸掌。
白話
唉!中古以後,長壽的人少而夭折的人多,難道真的是不幸嗎!大概因為醫者心術的偏頗,其弊病必然導致殺人;儒者心術的偏頗,其弊病必然導致誤天下,如宋代的王安石就是這樣。偏頗為害的嚴重如此。我曾私下認為,稟受天地中和之性,得到聖人公正寬恕的學問,不讓一絲一毫的利慾進入心中,然後才可以為儒為醫。天地萬物同一個道理,聖人的道就是一個「中」字而已。《中庸》說:「致中和,天地位焉,萬物育焉。」何況醫道呢!海藏先生王進之君,家世是趙地人,早年以通曉經義考中進士,晚年唯獨喜歡談醫,起初跟從東垣李東垣(李明之),完全傳授了他的學問,後來精研深思軒岐以來的各家醫書,馳騁上下數千年之間,了如指掌。
原文
予在大梁時,聞其名諸公間籍甚,獨以未識為恨,今年秋來晉州,始得候先生於館舍,觀其氣和而凝,志一而定,有道者也。與之遊,甚間暇,日出一編書授予,且謂予曰:傷寒人之大疾也,其候最急,而陰證毒為尤慘,陽則易辨而易治,陰則難辨而難治。若夫陽證,熱深而厥,不為難辨。
白話
我在大梁時,聽聞他在諸公之間名聲很大,唯獨以未能結識為遺憾。今年秋天來到晉州,才得以在館舍拜訪先生,觀察他氣質溫和而凝靜,心志專一而堅定,是有道之人。與他交往,很是閒暇。有一天他拿出一編書給我,並且對我說:傷寒是人的大病,其證候最危急,而陰證毒尤其慘烈。陽證容易辨別也容易治療,陰證難以辨別也難以治療。至於陽證,熱深而導致四肢厥冷,並不難辨別。
原文
陰候寒盛,外熱反多,非若四逆,脈沉細欲絕易辨也。至於脈鼓擊有力,加陽脈數倍,內伏太陰,發煩躁欲坐井中,此世之所未喻也。予恐其誤,積思十餘年,蓋考自岐伯,迄今潔古老人攝其精要,附以己說,釐為三十餘條,有證有藥,有論有辨,名之曰《陰證略例》,將鋟以傳,以詔後學,且與天下衛生之君子共之,子盍為我題其端?予退而伏讀之,善之曰:異乎哉!未有是書也。其於救物利生之念深矣!至其論陽證見陰脈者死,謂有外傷內陰,若與陽藥猶可生。
白話
陰證寒盛,體表發熱反而多,不像四逆湯證那樣脈沉細欲絕容易辨別。至於脈象鼓指有力,比陽脈還大數倍,內伏太陰,發煩躁想要坐在井中,這是世人所未能明瞭的。我恐怕誤治,積聚思考十多年,從岐伯考證起,直到潔古老人,擷取其精要,附上自己的論說,釐定為三十多條,有證有藥,有論有辨,命名為《陰證略例》,將要刻印流傳,以告示後學,並且與天下養生的君子共同分享,你何不為我寫個序?我退下後伏案閱讀,讚許說:奇特啊!未曾有過這樣的書。他救物利生的念頭很深啊!至於他論述陽證見陰脈者死,認為有外傷內陰,如果給予陽藥還可以救活。