醫方集解

理中湯

理中湯

理中湯15
原文
(仲景)治傷寒太陰病,自利不渴,寒多而嘔,腹痛糞溏,脈沉無力;或厥冷拘急;或結胸、吐蛔;及感寒霍亂(太陰、脾經也。腹滿而吐,食不下,自利腹痛,為太陰病。自利渴者為熱,不渴者為寒,喜嘔、腹痛、便溏,皆虛寒所致;寒徹於外;則手足厥冷拘急;寒凝於中,則結胸、泄瀉、吐蛔。霍亂者陰陽不和而揮霍撩亂,或吐或瀉,亦有寒熱二證,若陰寒所致者,宜此湯。三陽傳陰經而下利者,為邪熱利;陰寒直中陰經而下利者,為寒利;外邪傳裡而腹痛者,其痛不常;陰寒在內而腹痛者,痛無休止,時欲作利。大腹屬太陰,少腹屬少陰,臍下屬厥陰。亦有挾食積與痰者。三陽下利身熱,太陰下利手足溫,少陰、厥陰下利身冷,其大較也。下利雖有表證,不可發汗,以下利為邪氣內攻,走津液而胃虛也)。
白話
(張仲景)治療傷寒太陰病,出現自發性下痢而不口渴,寒氣重且嘔吐,腹痛、糞便稀溏,脈象沉而無力;或出現四肢厥冷、拘攣緊急;或出現結胸、吐蛔蟲;以及感受寒邪引起的霍亂(太陰指的是脾經。腹部脹滿而嘔吐,吃不下東西,自發性下痢、腹痛,是太陰病。下痢而口渴的是熱證,不口渴的是寒證,容易嘔吐、腹痛、大便稀溏,都是虛寒導致的;寒氣透達體表,則手足厥冷拘急;寒氣凝結在體內,則形成結胸、泄瀉、吐蛔蟲。霍亂是陰陽不協調而導致混亂,或吐或瀉,也有寒熱兩種證型,如果是陰寒導致的,適合用此湯藥。病邪從三陽經傳入陰經而下痢的,是邪熱導致的下痢;陰寒直接侵犯陰經而下痢的,是寒性下痢;外邪傳入體內而腹痛的,其疼痛沒有規律;陰寒在體內而腹痛的,疼痛不會停止,時常想下痢。大腹部屬於太陰,小腹部屬於少陰,肚臍以下屬於厥陰。也有夾雜食積與痰飲的。三陽經下痢身體發熱,太陰經下痢手足溫暖,少陰、厥陰經下痢身體發冷,這是大致的區別。下痢即使有表證,也不可發汗,因為下痢是邪氣向內攻,耗損津液並且導致胃氣虛弱)。
原文
白朮(東壁土炒。二兩) 人參 乾薑(炮) 甘草(炙。一兩。)每服四錢。
白話
白朮(用東邊牆壁的土炒過。二兩) 人參 乾薑(炮製過) 甘草(蜜炙過。各一兩。)每次服用四錢。
原文
自利腹痛者,加木香;不痛利多者,倍白朮;渴者,倍白朮(白朮益氣燥濕,故能生津);蜷臥沉重,利不止,加附子(此兼少陰證;)腹滿去甘草(甘冷人滿);嘔吐去白朮,加半夏、薑汁(白朮甘壅,姜夏散逆);臍下動氣,去朮,加桂(白朮補氣,桂泄奔豚);悸加茯苓(飲停則悸,茯苓利水寧心);陰黃加茵陳;寒結胸加枳實。
白話
如果自發性下痢且腹痛的,加入木香;不痛但下痢多的,白朮用量加倍;口渴的,白朮用量加倍(白朮能益氣燥濕,因此能生津液);身體蜷臥、感覺沉重、下痢不止的,加入附子(這兼有少陰證);腹部脹滿的,去除甘草(因為甘草味甘性涼,會使人脹滿);嘔吐的,去除白朮,加入半夏、薑汁(白朮味甘容易壅滯,生薑、半夏能散逆氣);肚臍下有跳動感的,去除白朮,加入桂枝(白朮補氣,桂枝能泄奔豚氣);心慌的加入茯苓(水飲停滯就會心悸,茯苓能利水安心神);陰黃加入茵陳;寒邪結聚在胸中,加入枳實。
原文
本方等分,蜜丸,名理中丸(仲景曰:大病瘥後喜唾,久不了,胃中有寒,宜理中丸溫之)。
白話
這個方劑用同等份量的藥材,加入蜂蜜製成丸劑,叫做理中丸(張仲景說:大病痊癒後,喜歡吐口水,久久不能痊癒,這是胃中有寒,適合用理中丸來溫暖它)。
原文
此足太陰藥也。人參補氣益脾,故為君;白朮健脾燥濕,故以為臣;甘草和中補土,故以為佐;乾薑溫胃散寒,故以為使。
白話
這是治療足太陰脾經的藥方。人參補氣益脾,所以作為君藥;白朮健脾燥濕,所以作為臣藥;甘草調和中焦、補益脾土,所以作為佐藥;乾薑溫暖胃部、散除寒邪,所以作為使藥。
原文
以脾土居中,故曰理中(王海藏曰:上吐下瀉不止,當渴而反不渴,脈微細而弱者,理中湯主之。經又曰:傷寒下之,利不止,醫以理中與之,利益甚;理中者,理中焦,此利在下焦,赤石脂禹餘糧湯主之;複利不止者,當利其小便。宋徽宗食冰太過,病脾疾,國醫不效,召楊介,進大理中丸。上曰:服之屢矣。介曰:疾因食冰,臣請以冰煎此藥,是治受病之源也,果愈)。
白話
因為脾土居於身體中央,所以叫做理中(王海藏說:上吐下瀉不止,按理應當口渴卻反而口不渴,脈象微細而無力的,用理中湯主治。經典又說:傷寒用了瀉下法後,下痢不止,醫生用理中湯給他,下痢反而更嚴重;理中湯,是調理中焦的,這種下痢的病位在下焦,應該用赤石脂禹餘糧湯主治;如果下痢還是不停止的,應當通利他的小便。宋徽宗因為吃冰過多,患了脾病,宮廷御醫治療無效,於是召見楊介,楊介進獻了大理中丸。皇上說:我已經服用多次了。楊介說:您的病是因為吃冰引起的,我請求用冰來煎煮這藥,這是治療發病的根源,果然痊癒了)。
原文
本方三兩,加附子一枚,名附子理中湯(亦可作丸。即四逆汽加參朮):治中寒腹痛,身痛,四肢拘急(漸傷曰傷,卒中曰中,有中臟、中腑、中經絡皮肉筋脈之殊,治之當分微甚:微則不換金正氣散加附子、附子五積散;甚者臍腹痛,四肢厥,附子理中湯,姜附湯;入肝加木瓜,入肺加桑白皮,入脾加朮,入心加茯苓)。
白話
這個方劑用三兩的藥量,加入一枚附子,命名為附子理中湯(也可以做成丸劑。就是四逆湯加上人參、白朮):治療中寒引起的腹痛、身體疼痛、四肢拘攣緊急(逐漸損傷叫做傷,突然中傷叫做中,有中臟、中腑、中經絡、皮肉、筋脈的不同,治療時應當區分輕微和嚴重:輕微的用不換金正氣散加附子、或附子五積散;嚴重的表現為肚臍周圍腹痛、四肢厥冷,用附子理中湯、或姜附湯;病邪入肝加木瓜,入肺加桑白皮,入脾加白朮,入心加茯苓)。
原文
本方加枳實、茯苓,蜜丸,名枳實理中丸(崔行功):治寒實結胸欲絕,胸膈高起,手不可近,用大陷胸不瘥者崔曰:此是下後虛逆,氣已不理,而毒復上攻,氣毒相搏結於胸者,用此丸先理其氣,次療諸疾,用之如神。渴者加花粉,自汗者加牡蠣。
白話
這個方劑加入枳實、茯苓,用蜂蜜製成丸劑,命名為枳實理中丸(崔行功):治療寒實結胸,病情嚴重到快要斷氣,胸部、膈膜高高隆起,手不能靠近,使用大陷胸湯沒有效果的。崔氏說:這是因為使用瀉下法之後,體內虛弱而氣機上逆,氣已經紊亂,而邪毒又向上攻,氣與毒相互搏結在胸中。用這個丸藥先調理其氣機,再治療其他疾病,使用起來效果如神。口渴的加天花粉,自發性出汗的加牡蠣。
原文
本方去甘草,加茯苓、川椒、烏梅,名理中安蛔丸(陶仲文):治胃寒吐蛔(蛔得甘則動,故去甘草;得酸則止,得辛則伏,故加椒、梅)。
白話
這個方劑去除甘草,加入茯苓、川椒、烏梅,命名為理中安蛔丸(陶仲文):治療胃寒引起的吐蛔蟲(蛔蟲得到甘味就會活動,所以去除甘草;得到酸味就會停止活動,得到辛味就會被壓制,所以加入川椒、烏梅)。
原文
本方加桂枝,倍甘草,名桂枝人參湯(仲景):治太陽表證不除,而數下之,邪熱而利,心下痞硬,表裡不解者(欲解表裡之邪,全藉中氣為敷布,故用理中以和里,而加桂枝以解表,不名理中而名桂枝者,到底先表之意也。大抵陽熱為邪,則腹痛而咽乾;陰寒為邪,則腹滿而吐利)。
白話
這個方劑加入桂枝,並將甘草的用量加倍,命名為桂枝人參湯(張仲景):治療太陽表證沒有解除,卻多次使用瀉下法,導致邪熱內陷而出現下痢,胃脘部痞塞硬滿,表證和裡證都未能解除的情況(想要解除表裡之邪,完全要依靠中焦之氣來輸布,所以用理中湯來調和裡氣,再加入桂枝來解除表邪,不命名為理中而命名為桂枝,最終是要以解表為優先的意思。大體上,陽熱之邪致病,會出現腹痛和咽喉乾燥;陰寒之邪致病,則會出現腹部脹滿、嘔吐和下痢)。
原文
本方加黃連、茯苓,名連理湯:治傷暑濕而作瀉(若外感盛暑,內傷生冷者,非此不可)。本方加陳皮、茯苓,名補中湯:治泄瀉。
白話
這個方劑加入黃連、茯苓,命名為連理湯:治療因感受暑濕而引起的腹瀉(如果是外部感受盛暑,內部又損傷於生冷飲食的,非用此方不可)。這個方劑加入陳皮、茯苓,命名為補中湯:治療泄瀉。
原文
瀉不已者,加附子;惡食、食不化,加砂仁。
白話
腹瀉不止的,加入附子;厭惡食物、消化不良的,加入砂仁。
原文
本方加當歸、白芍、陳皮、厚朴、川椒,入姜煎,名溫胃湯:治憂思鬱結,脾肺氣凝,脹滿上衝,飲食不下。
白話
這個方劑加入當歸、白芍、陳皮、厚朴、川椒,並加入生薑一起煎煮,命名為溫胃湯:治療憂愁思慮導致氣機鬱結,脾肺之氣凝滯,出現脹滿、氣向上衝逆、飲食無法下嚥的症狀。
原文
本方加黃耆、白芍、陳皮、藿香,名黃耆湯(海藏。亦出理中例法)。
白話
這個方劑加入黃耆、白芍、陳皮、藿香,命名為黃耆湯(王海藏。這也是出自理中湯的加減法則)。
原文
本方加青皮、陳皮,名治中湯:治前證腹滿痞悶兼食積者。
白話
這個方劑加入青皮、陳皮,命名為治中湯:治療前面所述證候中,兼有腹部脹滿、痞塞悶脹並夾雜食積的情況。