原文
(張詠)治中風喎僻,語言謇澀,肢緩骨痛;及風痹走痛;或十指麻木;肝腎風氣風濕諸諸瘡(喎斜語澀,風中於經也;肢緩骨痛,風而兼濕也;風痹腫痛,濕熱流注也,世俗謂之流火,即《內經》所謂行痹、痛痹也;十指麻木,氣血不足,或有濕痰、死血在胃中也)。
(張詠)治療中風導致的口眼歪斜、言語不流利、四肢無力、骨節疼痛;以及風痹引起的遊走性疼痛;或者十指麻木;肝腎風氣、風濕引起的各種瘡瘍(口眼歪斜、言語不流利,是風邪侵入了經絡;四肢無力、骨節疼痛,是風邪兼夾濕邪;風痹腫痛,是濕熱流注所致,世俗稱之為流火,就是《內經》所說的行痹、痛痹;十指麻木,是氣血不足,或者胃中有濕痰、瘀血)。
原文
豨薟草。以五月五日、七月七日、九月九日採者佳。
豨薟草。以五月五日、七月七日、九月九日採摘的為佳。
原文
不拘多少,揀去粗莖,留枝、葉、花、實,酒拌蒸曬九次,蜜丸豨薟辛苦氣寒,其味薟臭,必蒸曬九次,加以酒蜜,則苦寒之陰濁盡去,而清香之美味見矣。
不論多少,揀去粗莖,留下枝、葉、花、果實,用酒拌勻後蒸曬九次,再用蜂蜜製成丸劑。豨薟草味辛苦、性氣寒,其氣味有腥臭味,必須蒸曬九次,再加入酒和蜂蜜,這樣苦寒的陰濁之性就會完全去除,而清香的氣味就會顯現出來。
如果蒸曬次數沒有達到九次,陰濁之性還存在,就不能透入骨骼、驅除風邪而祛除疾病。
原文
此足少陰、厥陰藥也。豨薟能祛風散濕,行大腸之氣,加以酒蒸蜜丸,氣味清和,故能補肝潤腎,益氣強筋(濕去則筋強)。
這是歸入足少陰腎經、足厥陰肝經的藥物。豨薟草能夠祛風散濕,疏暢大腸的氣機,再加上用酒蒸製、蜂蜜製丸,氣味清純平和,所以能夠補養肝腎、滋潤腎臟、增益氣力、強健筋骨(濕氣去除則筋骨強健)。
原文
然風藥終燥,若風痹由於脾腎兩虛,陰血不足,不由風濕而得者,亦忌服之(唐成訥有進豨薟表,宋張詠進豨薟表云:其草金稜銀線,素莖紫荄,節葉相對,頗類蒼耳,臣吃百服,即至千服,鬚髮烏黑,筋力輕捷,效驗多端。昂按:此藥不但搜風,尤能勝濕,濕去則脾胃健而筋骨強,凡中風挾濕者服之尤宜)。
然而,祛風的藥物終究偏於乾燥,如果風痹是由於脾腎兩虛、陰血不足所致,而不是因為風濕引起的,也應忌服(唐代成訥有進獻豨薟草的奏表,宋代張詠進獻豨薟草的奏表說:這種草有金色的稜、銀色的線,白色的莖、紫色的根,節和葉相對生長,很像蒼耳,我服用百劑,以至於千劑,鬚髮變得烏黑,筋骨力量輕快敏捷,療效很多。汪昂按:此藥不僅能搜風,尤其善於勝濕,濕氣去除則脾胃健運而筋骨強健,凡是中風夾雜濕邪的人服用它尤其適宜)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。