醫方集解

犀角地黃湯

犀角地黃湯

犀角地黃湯6
原文
(《濟生》)治傷寒胃火熱盛,吐血衄血,嗽血便血,蓄血如狂,漱水不欲咽,及陽毒發斑(口血曰吐,鼻血曰衄,吐行濁道,衄行清道,喉與咽二管不同也。經者循經之血,走而不守,隨氣而行,火氣急迫,故隨經直犯清道,上腦而出於鼻為衄;其從肺竅而出於咽者,則為咳血、咯血;其存胃中者,為守營之血,守而不走,胃虛不能攝血,或為火逼,故嘔吐從喉而出也;吐血之熱在腑,衄血之熱在經,雜病衄血為裡熱,傷寒衄血為表熱。在腑,胃也;在經,肺也。裡熱,臟腑也;表熱,太陽也。經曰,心移熱於肺,則咳嗽出血。便血有寒熱二證,傷寒便血為傳經熱邪。瘀血在上焦則善忘,在下焦則如狂。漱水不欲咽,熱在經未入里也;蓄血發躁而內不渴,故雖漱水而不欲咽。海藏曰:大凡血證皆不飲水,惟氣證則飲水。經曰:陽明病口燥漱水不欲咽者,必衄;傷寒當發汗而不發汗,邪熱入里逼血妄行,故見諸證。斑疹者,熱甚傷血,裡實表虛,發於皮膚,而為斑疹;傷寒下早,熱毒乘虛入胃,則發斑;下遲,熱留胃中,亦發斑;或服熱藥多,亦發斑。見紅點者為疹,如綿紋者為斑,疹輕而斑重。色紫黑者,熱極而胃爛也,多死。凡斑疹,慎不可汗,汗之重令開泄,更增斑爛;亦不可遽下,恐斑毒內陷也)。
白話
(《濟生》)治療傷寒胃火熱盛,吐血、鼻出血、嗽血、便血、瘀血如狂、漱水不欲嚥下,以及陽毒發斑(口中出血叫吐血,鼻中出血叫衄血,吐血走濁道,衄血走清道,喉與咽是兩條不同的管道。循經脈而行的血,走而不守,隨氣而行,火氣急迫,所以隨經脈直犯清道,上行至腦從鼻而出就是衄血;從肺竅而出於咽的,就是咳血、咯血;存留在胃中的,是守營之血,守而不走,胃虛不能攝血,或被火逼迫,所以嘔吐從喉而出;吐血的熱在腑,衄血的熱在經,雜病的衄血是裡熱,傷寒的衄血是表熱。在腑是胃;在經是肺。裡熱指臟腑;表熱指太陽。經說:心移熱於肺,就咳嗽出血。便血有寒證熱證兩種,傷寒便血是傳經的熱邪。瘀血在上焦就健忘,在下焦就如狂。漱水不欲嚥,是熱在經脈尚未入裡;蓄血發躁而體內不渴,所以雖然漱水卻不欲嚥。海藏說:大凡血證都不飲水,只有氣證才飲水。經說:陽明病口燥漱水不欲嚥的,必然鼻衄;傷寒應當發汗而不發汗,邪熱入裡逼迫血液妄行,所以才出現各種症狀。斑疹是熱甚傷血,裡實表虛,發於皮膚而成斑疹;傷寒早用下法,熱毒乘虛入胃,就發斑;下得太遲,熱留胃中,也發斑;或服用熱藥過多,也發斑。見紅點的是疹,如綿紋的是斑,疹輕而斑重。顏色紫黑的,是熱極而胃爛,大多會死。凡是斑疹,千萬不可發汗,發汗會重複開泄,更加重斑爛;也不可急於用下法,恐怕斑毒內陷。)
原文
生地黃(兩半) 白芍(一兩) 丹皮 犀角(三錢半。角尖尤良。鹿取茸,犀取尖,其精氣盡在是也。作器物者,多被蒸煮,不堪入藥)。每服五錢。
白話
生地黃(一兩半) 白芍(一兩) 丹皮 犀角(三錢半。角尖尤其好。鹿取茸,犀取尖,精氣都在這裡。用來做器物的,多被蒸煮過,不能入藥)。每次服用五錢。
原文
熱甚如狂者,加黃芩一兩;因怒致血者,加梔子、柴胡(黃芩瀉上中二焦之火,梔子瀉三焦之火,柴胡平少陽厥陰之火)。
白話
熱甚而如狂的,加黃芩一兩;因發怒導致出血的,加梔子、柴胡(黃芩瀉上中二焦之火,梔子瀉三焦之火,柴胡平少陽厥陰之火)。
原文
節庵加當歸、紅花、桔梗、陳皮、甘草、藕汁,名加味犀角地黃湯:治同(當歸引血歸經,藕汁涼血散瘀,桔梗以利上焦,陳皮以導中焦,紅花以行下焦)。
白話
節庵加當歸、紅花、桔梗、陳皮、甘草、藕汁,名叫加味犀角地黃湯:治療相同(當歸引血歸經,藕汁涼血散瘀,桔梗通利上焦,陳皮疏通中焦,紅花通行下焦)。
原文
此足陽明、太陰藥也。血屬陰本靜,因諸經火逼,遂不安其位而妄行。
白話
這是足陽明、太陰的藥。血屬陰本來是靜止的,因各經的火逼迫,於是不安於本位而妄行。
原文
犀角大寒,解胃熱而清心火;芍藥酸寒,和陰血而瀉肝火(肝者心之母);丹皮苦寒,瀉血中之伏火;生地大寒,涼血而滋水;以共平諸經之僭逆也(海藏曰:血分三部,藥有重輕。犀角地黃湯治上血,如吐衄之類;桃仁承氣治中血,如血蓄中焦,下痢膿血之類;抵當湯丸治下血,如蓄血如狂之類。又曰:此證足太陰所主,脾不裹血,越而上行,實者犀角地黃湯,虛者黃芩芍藥湯。凡病嘔吐血者,咸用芍藥主之,故知太陰藥也。《醫貫》曰:犀角地黃湯乃衄血之方,蓋犀,水獸也,可以分水,可以通天,鼻衄之血,從任督而至巔頂,入鼻中,惟犀角能下入腎水,引地黃滋陰之品由腎脈而上,故為對證,若陰虛火動,吐血與咳咯,可借用成功;若陽虛勞嗽,及脾胃虛者,皆不宜。傷寒汗出不徹,能逼動經血,誤發其汗,亦動經血,二者不同。陶尚文治一人,傷寒四五日,吐血不止,醫以犀角地黃湯、茅花湯治之,反劇。陶切其脈,浮數而緊,遂用麻黃湯汗出而愈;此取脈不取證也,可謂得仲景心法矣。使脈不浮緊而數,其可用乎。經曰:傷寒脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃湯主之。又曰:太陽病脈浮緊,發熱,身無汗,自衄者愈。風寒在經,鬱而發熱,不得汗解,衄則熱隨血散,俗名紅汗,故癒。若全未發汗致衄者,仍須用麻黃發之。成無己曰:傷寒衄者,為邪氣不得發散,壅盛於經,逼迫於血也。桂枝、麻黃湯治衄者,非治衄也,即是發散經中邪氣耳。血鬱於上而吐血者,謂之薄厥;留於下而瘀者,謂之蓄血;此由太陽隨經瘀熱在裡,血為熱所搏,結於下焦,少腹當鞭,小便自利。朱肱《活人書》言瘀血入里,吐衄血者,犀角地黃湯乃陽明聖藥,如無犀角,代以升麻,二藥性味相遠,何以為代。蓋以升麻能引諸藥同入陽明也。朱二允曰:升麻性升,犀角性降,用犀角止血,乃借其下降之氣,清心肝之火,使血下行歸經耳;倘誤用升麻,血隨氣升,不愈湧出不止乎。故古方亦未可盡泥也)。
白話
犀角大寒,解除胃熱而清心火;芍藥酸寒,和陰血而瀉肝火(肝是心的母臟);丹皮苦寒,瀉血中的伏火;生地大寒,涼血而滋陰;共同來平定各經的僭逆(海藏說:血分三部,用藥有輕重。犀角地黃湯治上部的血,如吐血、鼻衄之類;桃仁承氣湯治中部的血,如血蓄中焦、下痢膿血之類;抵當湯丸治下部的血,如瘀血如狂之類。又說:此證由足太陰所主,脾不能裹血,越過而上行,實證用犀角地黃湯,虛證用黃芩芍藥湯。凡是嘔吐血的病,都用芍藥主治,所以知道是太陰藥。《醫貫》說:犀角地黃湯是治鼻衄的方劑,犀是水獸,可以分水,可以通天,鼻血的通道從任督二脈上行至頭頂,入鼻中,只有犀角能下行入腎水,引導地黃滋陰的藥品由腎脈上行,所以是對證用藥,如果是陰虛火動,吐血與咳血咯血,可以借用而獲效;如果是陽虛勞嗽,以及脾胃虛弱的,都不適宜。傷寒汗出不徹,能逼迫擾動經脈之血,誤發其汗,也會擾動經脈之血,兩者不同。陶尚文治療一人,傷寒四五日,吐血不止,醫生用犀角地黃湯、茅花湯治療,反而加重。陶氏切他的脈,浮數而緊,於是用麻黃湯發汗而癒;這是取脈不取證,可說是得到仲景的心法了。假使脈不是浮緊而數,能用麻黃湯嗎。經說:傷寒脈浮緊,不發汗,因此致衄的,用麻黃湯主治。又說:太陽病脈浮緊,發熱,身無汗,自衄的可以癒。風寒在經脈,鬱遏而發熱,不能出汗而解,衄血則熱隨血散,俗名叫紅汗,所以能癒。如果完全沒有發汗而致衄的,仍須用麻黃發汗。成無己說:傷寒鼻衄,是因為邪氣不能發散,壅盛於經脈,逼迫血液。桂枝湯、麻黃湯治鼻衄,並不是治衄,是發散經脈中的邪氣罷了。血鬱結於上而吐血的,叫作薄厥;留於下而成瘀的,叫作蓄血;這是由太陽隨經瘀熱在裡,血被熱所搏結,停滯於下焦,少腹應當堅硬,小便通利。朱肱《活人書》說瘀血入裡、吐血鼻血的,犀角地黃湯是陽明的聖藥,如果沒有犀角,用升麻代替,兩藥性味相差甚遠,為什麼能代替呢?是因為升麻能引諸藥同入陽明經。朱二允說:升麻性升,犀角性降,用犀角止血,是借其下降之氣,清心肝的火,使血下行歸經;如果誤用升麻,血隨氣升,不是更加湧出不止嗎。所以古方也不能完全拘泥。)