原文
治一切疔腫、癰疽、惡瘡初發;或發而黑隱,毒氣內攻者。
治療所有的疔瘡腫痛、癰疽、惡性瘡瘍剛發作;或者發作時顏色發黑、隱伏,毒氣向體內侵襲的病症。
原文
天南星 雄黃 巴豆(去油,一錢) 黃丹 乳香 硇砂 信石(五分) 斑蝥(十六個,去頭足,炒) 麝香(少許)。為末,蟾酥和為丸,如麥米大。
天南星、雄黃、巴豆(去除油脂,一錢)、黃丹、乳香、硇砂、信石(五分)、斑蝥(十六個,去除頭和腳,炒過)、麝香(少許)。將這些藥材研磨成粉末,用蟾酥調和製成藥丸,大小像麥粒或米粒。
原文
每服十丸或十四五丸,量人虛實,好酒送下。瘡在上者,食後服;瘡在下者,食前服。忌油膩魚肉葷辛之物。
每次服用十丸或十四、十五丸,根據病人體質的虛實增減,用好的酒送服。瘡瘍長在身體上部的,在飯後服用;瘡瘍長在身體下部的,在飯前服用。服藥期間要忌食油膩、魚肉、葷腥、辛辣的食物。
原文
此十二經通行之藥也。毒氣內攻,瘡瘍黑陷,非平劑所能勝。
這是能通行十二經脈的藥。當毒氣向體內侵襲,瘡瘍呈現黑色凹陷時,不是藥性平和的方劑所能勝任的。
原文
南星、雄黃、黃丹味辛性燥,能殺毒破痰;巴豆、硇砂大毒大熱,能祛寒化積;斑蝥、蟾酥辛寒至毒,能拔疔腫,下惡物(斑蝥能瀉毒從小便出;巴豆能瀉毒從大便出);信石燥烈(劫痰);麝香香竄通竅;乳香能使毒氣外出,不致內攻。引之以酒,使行經絡,無毒不瀉也。
天南星、雄黃、黃丹味道辛辣、藥性乾燥,能夠殺滅毒邪、化解痰濁;巴豆、硇砂毒性強烈、藥性大熱,能夠祛除寒邪、化解積滯;斑蝥、蟾酥味道辛辣、藥性寒涼且毒性極強,能夠拔除疔瘡腫毒、排出惡物(斑蝥能引導毒素從小便排出;巴豆能引導毒素從大便排出);信石藥性燥烈(能劫除痰涎);麝香氣味芳香、走竄通竅;乳香能使毒氣向外散發,不至於向內侵襲。用酒作為藥引,使藥力運行於經絡,這樣就沒有不能瀉除的毒邪了。
原文
此乃厲劑,所謂藥不瞑眩,厥疾不瘳,此類是也(《玉機微義》曰:此方世俗多用之。然香竄燥毒之劑,蓋無經不至者,備汗吐下三法。病因食一切禽獸毒發及瘡,脈沉細緊數,毒蘊在裡,並濕毒,用之神效;若大熱大渴,毒氣焮發,脈浮洪在表,及膏粱積熱之人,不宜輕用;世人多不分此。又有以半夏代雄黃者,殊不知雄黃治諸瘡,及百節中大風、中惡者之意也)。
這是一劑藥性猛烈的方劑,所謂「服藥後如果不產生眩暈等劇烈反應,嚴重的疾病就不會痊癒」,指的就是這一類情況(《玉機微義》說:這個藥方民間常常使用。然而這類藥性芳香走竄、燥烈有毒的方劑,幾乎沒有經脈不能到達,具備了發汗、催吐、瀉下三種治法。如果疾病是因為吃了各種禽獸的毒物而發作,導致瘡瘍,脈象沉、細、緊、數,毒邪積聚在體內,以及濕毒,使用這個方劑有神奇的效果;如果出現高燒、口渴嚴重,毒氣向外發散,脈象浮、洪,病邪在體表,以及平時吃肥甘厚味、體內積熱的人,不宜輕易使用;世人大多不分清這些情況。又有人用半夏代替雄黃,卻不知道雄黃治療各種瘡瘍,以及全身關節中的大風、中惡等病症的用意所在)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。