醫方集解

香連丸

香連丸

香連丸9
原文
(《直指》)治下痢赤白,膿血相雜,裡急後重(濕熱之積,干於血分則赤,干於氣分則白,赤白兼下者,氣血俱病也。後重裡急者,氣滯不通也。按:裡急後重,有因火熱者,有因氣滯者,有因積滯者,有因氣虛者,有因血虛者,當審證論治)。
白話
(《直指》)治療赤白痢疾,膿血混合,里急後重(濕熱積滯,侵犯血分則大便帶血,侵犯氣分則大便帶白黏液,赤白兼有的,是氣血兩病。里急後重,是氣機阻滯不通暢。按:里急後重,有因火熱引起的,有因氣機阻滯的,有因積滯的,有因氣虛的,有因血虛的,應當審查症狀論治)。
原文
黃連(二十兩,)吳茱萸(十兩同炒) 木香(四兩八錢,不見火。)醋糊丸。米飲下。一方等分,蜜丸。
白話
黃連二十兩,吳茱萸十兩與黃連同炒,木香四兩八錢,用火烘烤。用醋調和糊狀製成丸劑。用米湯送服。另一方各等分,用蜜製成丸。
原文
一方加甘草八兩,黃連用蜜水拌,蒸曬九次,入木香為丸。
白話
另一方加入甘草八兩,黃連用蜜水調和,蒸後曬乾,反覆九次,最後加入木香製成丸劑。
原文
此手足陽明藥也。痢為飲食不節,寒暑所傷,濕熱蒸鬱而成。
白話
這是治療手足陽明經的藥物。痢疾是因飲食不節制,受到寒暑傷害,濕熱之氣郁積蒸騰而形成的疾病。
原文
黃連苦燥濕,寒勝熱,直折心脾之火,故以為君;用吳茱同炒者,取其能利大腸壅氣(痢乃脾病傳於大腸),且以殺大寒之性也。
白話
黃連味苦能燥濕,性寒能勝熱,直接清瀉心和脾的火邪,因此作為君藥;用吳茱萸一起炒制,是利用它能疏通大腸氣機阻滯的作用(痢是脾病傳變到大腸),同時也能制約黃連的大寒之性。
原文
裡急由於氣滯,木香辛行氣,溫和脾,能通利三焦,泄肺以平肝,使木邪不克脾土,氣行而滯亦去也。
白話
里急是因為氣機阻滯,木香性味辛香能行氣,性質溫和能調脾,能暢通三焦,疏泄肺氣來平衡肝氣,使肝木之邪不侵犯脾土,氣機暢通則阻滯也隨之消散。
原文
一寒一熱,一陰一陽,有相濟之妙,經所謂熱因寒用也(痢疾初起忌用,為黃連厚胃澀腸也。《原病式》曰:或言下痢白為寒者,誤也,寒則不能消穀,何由反化為膿也。燥郁為白,屬肺金也。泄痢皆兼於濕,濕熱甚於腸胃之內,致氣液不得宣通,使煩渴不止也;下痢赤白,俗言寒熱相兼,其說尤誤,寒熱異氣,豈能俱甚於腸胃,而同為痢乎,各隨五臟之部而見其色,其本則一出於熱,但分淺深而已。或曰:何故服辛熱之藥亦有愈者,曰:為能開發鬱結,使氣液宣通,流濕潤燥,氣和而已;莫若用辛苦寒之藥,微加辛熱佐之,如錢氏香連丸之類是也。昂按:劉說固是,然病亦有寒熱合邪者)。
白話
一寒一熱,一陰一陽,有相互配合的妙處,正是經典所說的「熱因寒用」之法(痢疾初起時忌用黃連,因為黃連會使腸胃加厚、大便乾澀。《原病式》說:有人說痢疾色白是寒證,這是錯誤的,因為寒邪就不能消化食物,怎麼反而會化為膿呢。燥邪郁結而呈現白色,屬肺金。泄痢都兼有濕邪,濕熱在腸胃之內過盛,導致氣液不能宣傳通達,使患者煩躁口渴不止;痢疾赤白,一般說是寒熱相兼,這種說法尤其錯誤,寒與熱是不同的病氣,怎麼會同時在腸胃過盛,而都形成痢疾呢,是各自隨著五臟的部位而顯現相應的顏色,其根本都是因為熱,只是分深淺罷了。有人問:為什麼服用辛熱的藥物也有治好的呢?回答說:是因為能開發郁結,使氣液宣傳通達,流通濕氣潤燥,只是氣機和暢而已;不如用辛苦寒的藥物,微微加入辛熱的藥物來輔助,就像錢氏香連丸這類方劑。昂按:劉完素的說法固然正確,然而疾病也有寒熱合邪的情況)。
原文
本方加石蓮肉,治噤口痢。本方倍大黃,治熱痢積滯。
白話
本方加入石蓮肉,治療噤口痢。本方增加大黃的用量,治療熱痢積滯。
原文
本方加吳茱萸、肉豆蔻,名烏梅湯丸、本方加訶子、龍骨,名黃連丸(《宣明》):並治痢疾斷下(石蓮清心火,開胃口;大黃瀉胃熱,蕩積滯;吳茱利壅氣;肉蔻、訶子、烏梅、龍骨,皆澀大腸)。
白話
本方加入吳茱萸、肉豆蔻,名為烏梅湯丸;本方加入訶子、龍骨,名為黃連丸(《宣明》):都用來治療痢疾以止瀉(石蓮清心火,增進食慾;大黃瀉胃熱,清蕩積滯;吳茱萸疏通氣機阻滯;肉豆蔻、訶子、烏梅、龍骨,都有收澀大腸的作用)。