原文
治一切感冒暑氣,皮膚蒸熱,頭痛頭重,自汗肢倦,或煩渴,或吐瀉(暑為陽熱,故蒸熱;暑必兼濕,故自汗;暑濕干心則煩,干肺則渴,干脾則吐利,上蒸於頭則重而痛;暑能傷氣,故倦怠)。
治療一切感受暑氣的病證,症見皮膚灼熱,頭痛頭重,自汗,四肢倦怠,或有煩躁口渴,或有嘔吐腹瀉。(暑邪屬陽熱,所以皮膚灼熱;暑邪必定夾雜濕邪,所以會自汗;暑濕侵犯心臟則煩躁,侵犯肺臟則口渴,侵犯脾臟則嘔吐腹瀉,向上蒸騰到頭部則頭重而痛;暑邪能損傷正氣,所以身體倦怠。)
原文
香薷(一兩) 厚朴(薑汁炒) 扁豆(炒。五錢) 黃連(姜炒。三錢。)冷服(香薷辛熱,必冷服者,經所謂治溫以清涼而行之也。熱服作瀉)。
香薷(一兩) 厚朴(用薑汁炒) 扁豆(炒。五錢) 黃連(用薑汁炒。三錢。)冷服(香薷性味辛溫,必須冷服的原因,是醫經所說的「治療溫熱病要用清涼的藥物並以冷服的方式進行」。如果熱服,會導致腹瀉。)
原文
此手少陰、手足太陰、足陽明藥也。香薷辛溫香散,能入脾肺氣分,發越陽氣,以散皮膚之蒸熱;厚朴苦溫,除濕散滿,以解心腹之凝結;扁豆甘淡,能消脾胃之暑濕,降濁而升清;黃連苦寒,能入心脾,清熱而除煩也(李時珍曰:有處高堂大廈而中暑者,緣納涼太過,飲冷太多,陽氣為陰邪所遏,反中入內,故見頭痛惡寒之證,用香薷以發越陽氣,散水和脾則愈。王履曰:此非中暑,蓋亦傷寒之類耳。《玉機微義》曰:東垣論暑證,同冬月傷寒傳變,為證不一。彼為寒邪傷形,此則暑熱傷氣,若元氣虛甚,有一時不救者,與傷寒陰毒頃刻害人實同,啟是病例,大開後人聾聵。《活人書》云:脈虛身熱,謂之中暑,乃不足之證,頭痛惡寒,形面拘垢,宜用溫散之劑;脈盛身熱,謂之中熱,乃有餘之證,頭痛壯熱,大渴引飲,宜用清涼之劑。薛氏曰:中暍乃陰寒之證,當補陽氣為主,少佐以解暑,先哲用乾薑、附子,此推《內經》舍時從證之法也。香薷飲乃散陽氣、導真陰之劑,若元氣虛、犯房勞而用之者,適所以招暑也。李士材曰:香薷乃夏月發汗之藥,其性溫熱,只宜於中暑之人;若中熱之人誤服之,反成大害。李時珍曰:香薷乃夏月解表之藥,猶冬月之用麻黃,氣虛者尤不可多服,今人謂能解暑,概用代茶,誤矣。張兼善曰:風寒濕皆地之氣,系濁邪,所以俱中足經;暑乃天之氣,系清邪,所以中手少陰心經。其證多與傷寒相似,但傷寒初病未至煩渴,暑初病即渴,傷寒脈必浮盛,暑脈虛弱為不同耳。昂按:張氏之辨證是也。如風亦陽邪,屬天氣,嘗中於頭,未可言濁;又傷寒中足六經,雖系《內經》原文,然麻黃、桂枝皆肺藥,瀉心數湯皆心藥,未可執言傷足不傷手也。暑有冒、有傷、有伏、有中四者輕重之分)。
這是入手少陰心經、手太陰肺經、足太陰脾經、足陽明胃經的藥物。香薷辛溫香散,能進入脾肺氣分,發散陽氣,以疏散皮膚的灼熱;厚朴苦溫,能祛除濕邪、消散脹滿,以解除心腹的凝結;扁豆甘淡,能消除脾胃的暑濕,降濁氣而升清氣;黃連苦寒,能進入心脾,清熱而除煩躁。(李時珍說:有人身處高堂大廈之中而中暑,是因為納涼過度,飲冷過多,陽氣被陰邪所遏制,反而侵入體內,所以出現頭痛怕冷的證候,用香薷來發散陽氣,散水和脾就能痊癒。王履說:這不是中暑,大概也屬於傷寒一類。《玉機微義》說:李東垣論述暑證,如同冬月傷寒的傳變,證候各不相同。傷寒是寒邪損傷形體,暑熱則是暑熱損傷正氣,如果元氣極度虛弱,有時候來不及救治,與傷寒陰毒頃刻間害人實際上是相同的,開啟這個病例,大大開啟了後人的視聽。《活人書》說:脈象虛弱而身體發熱,稱為中暑,是虛證,頭痛怕冷,面容拘緊污垢,適宜用溫散的藥方;脈象盛實而身體發熱,稱為中熱,是實證,頭痛高熱,大渴引飲,適宜用清涼的藥方。薛氏說:中暑(暍)是陰寒之證,應當以補益陽氣為主,稍加解暑的藥物,古代醫家使用乾薑、附子,這是推演《內經》「捨時從證」的方法。香薷飲是發散陽氣、引導真陰的藥方,如果元氣虛弱、因房事過勞而使用它,反而會招致暑邪。李士材說:香薷是夏季發汗的藥物,其性溫熱,只適合中暑的人;如果中熱的人誤服了它,反而會造成大害。李時珍說:香薷是夏季解表的藥物,就像冬季使用麻黃,氣虛的人尤其不可多服,現在的人說它能解暑,一概用來代替茶飲,是錯誤的。張兼善說:風、寒、濕都是地氣,屬於濁邪,所以都侵犯足經;暑是天氣,屬於清邪,所以侵犯手少陰心經。其證候多與傷寒相似,但傷寒初起時沒有到煩渴的程度,暑邪初起就口渴,傷寒的脈象必然浮盛,暑邪的脈象虛弱,這是不同之處。吳昂按:張氏的辨證是正確的。比如風也是陽邪,屬於天氣,常常侵犯頭部,不能說是濁邪;另外傷寒侵犯足六經,雖然是《內經》的原文,但麻黃、桂枝都是肺藥,瀉心湯等多個方劑都是心藥,不能固執地說傷寒只傷足經不傷手經。暑邪有冒、傷、伏、中四種輕重程度的分別。)
原文
本方除扁豆,名黃連香薷飲:治中暑熱盛,口渴心煩;或下鮮血。
本方去掉扁豆,稱為黃連香薷飲:治療中暑熱盛,口渴心煩;或大便下鮮血。
本方去掉黃連,稱為三物香薷飲:治療傷暑引起的嘔吐、腹瀉。
再加入茯苓、甘草,稱為五物香薷飲:驅散暑邪,調和中焦。
原文
再加木瓜,名六味香薷飲:治中暑濕盛(熱盛則加黃連以瀉心火,濕盛則加茯苓、木瓜以去脾濕)。
再加入木瓜,稱為六味香藿飲:治療中暑濕盛(熱盛就加黃連以瀉心火,濕盛就加茯苓、木瓜以去除脾濕)。
原文
再加人參、黃耆、白朮、陳皮,名十味香薷飲:治暑濕內傷,頭重吐利,身倦神昏(加參耆者,所以補肺益氣;加苓朮陳草者,所以助脾調中;木瓜酸溫利濕收脫,能於土中瀉木,平肝而和脾;此外感而兼內傷之證,故用香薷清暑解表,而以諸藥專調中宮也)。
再加入人參、黃耆、白朮、陳皮,稱為十味香薷飲:治療暑濕內傷,頭重,嘔吐腹瀉,身體倦怠,精神昏沉(加人參、黃耆,是為了補肺益氣;加茯苓、白朮、陳皮、甘草,是為了健脾調中;木瓜酸溫,能利濕收斂,能在土中瀉木(指平肝),平肝而調和脾胃;這是外感兼有內傷的證候,所以用香薷清暑解表,而用其他藥物專門調理中焦。)
原文
三物香薷飲加羌活、防風:治中暑兼中風,僵仆搐搦。
三物香薷飲加入羌活、防風:治療中暑兼中風,症見突然昏倒,四肢抽搐。
原文
或再加黃耆、芍藥(暑月得病,手足搐搦,如驚風狀,名暑風)。
或者再加入黃耆、芍藥(暑月得病,手足抽搐,像驚風的樣子,稱為暑風)。
原文
三物香薷飲加乾葛,名香薷葛根湯:治暑月傷風咳嗽昂按:(此方當治傷暑泄瀉)。
三物香薷飲加入乾葛,稱為香薷葛根湯:治療暑月傷風咳嗽。吳昂按:(這個方子應當治療傷暑腹瀉)。
原文
本方加茯神:治癉瘧(獨熱不寒曰癉瘧,當責之暑邪。暑先入心,故加茯神以寧心)。
本方加入茯神:治療癉瘧(只發熱不發冷稱為癉瘧,應當歸責於暑邪。暑邪先侵犯心臟,所以加入茯神以寧心安神)。
原文
本方用香薷、扁豆、厚朴、木瓜、甘草,加香附、陳皮、蒼朮、紫蘇,名二香散(蓋合香薷飲、香蘇飲為一方也;治外感內傷,身熱腹脹)。
本方用香薷、扁豆、厚朴、木瓜、甘草,加入香附、陳皮、蒼朮、紫蘇,稱為二香散(大概是合併了香薷飲、香蘇飲為一個方子;治療外感兼內傷,身體發熱,腹部脹滿)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。