醫方集解

三生飲

三生飲

三生飲4
原文
治中風卒然昏憒,不省人事,痰涎壅盛,語言謇澀等證(李東垣曰:中風非外來風邪,乃本氣自病也。凡人年逾四旬,氣衰之際,或憂喜忿怒傷其氣者,多有此證,壯歲之時無有也,若肥盛者則間有之,亦是形盛氣衰而如此耳。昂按:此即東垣主乎氣之說)。
白話
治療中風突然昏迷,不省人事,痰涎壅塞,說話困難等症狀(李東垣說:中風不是外來的風邪,而是人體本身的氣血失調所引起的疾病。凡是年紀超過四十歲,在氣血衰退的時候,或者因為憂愁、喜悅、憤怒等情緒損傷了元氣的人,多半會出現這種症狀,年輕力壯的時候則沒有。如果是肥胖的人,偶爾也會有這種情況,那也是因為形體雖然豐盛,但元氣已經衰退的緣故。昂按:這就是李東垣主張中風是由於元氣虛損的理論)。
原文
生南星(一兩) 生川烏(去皮) 生附子(去皮。五錢) 木香(二錢。)每服一兩。加人參一兩煎。
白話
生南星(一兩)、生川烏(去皮)、生附子(去皮,五錢)、木香(二錢)。每次服用一兩,加入人參一兩一起煎煮。
原文
此足太陰、陽明、厥陰、手少陽藥也。南星辛烈,散風除痰;附子重峻,溫脾逐寒;烏頭輕疏,溫脾逐風,三藥通行經絡,無所不至,皆用生者,取其力峻而行速也。
白話
這是作用於足太陰脾經、足陽明胃經、足厥陰肝經和手少陽三焦經的藥物。南星藥性辛烈,能疏散風邪、消除痰涎;附子藥性重而峻猛,能溫暖脾臟、驅逐寒邪;烏頭藥性輕而疏散,能溫暖脾臟、驅逐風邪。這三味藥能夠通行經絡,無處不到,全部使用生藥,是取其藥力峻猛、作用迅速的特性。
原文
重加人參,所以扶其正氣;少佐木香,所以行其逆氣也(《醫貫》曰:觀東垣之論,當以氣虛為主,縱有風邪,亦是乘虛而襲。經曰:邪之所湊,其氣必虛是也。當此之時,豈尋常藥餌能通達於上下哉。急以三生飲一兩,加人參一兩,煎服即蘇。此乃行經治痰之劑,斬關擒王之將,必用人參兩許,驅駕其邪,而補助真氣,否則不惟無益,適以取敗,觀先哲用耆附、參附,其義可見。若遺尿、手撒、口開、鼻鼾為不治,然服前藥多有生者。喻嘉言曰:臟為陰可勝純陽之藥,腑為陽必加陰藥一二味制其僭熱,經絡之淺,又當加和榮衛並宣導之藥)。
白話
大量加入人參,是用來扶持人體的正氣;稍微佐以木香,是用來疏導上逆的氣機(《醫貫》說:觀察李東垣的論述,應當以氣虛為主要病機,即使有風邪,也是趁著氣虛的時候侵襲人體。經書說:邪氣所匯聚的地方,其正氣必定虛弱,就是這個道理。在這種危急的時候,怎麼是尋常的藥物能夠通達於身體上下呢?趕快用三生飲一兩,加入人參一兩,煎煮服用就能甦醒。這是通行經絡、治療痰涎的方劑,是斬關奪隘、擒拿病邪主將的猛藥,必須使用人參一兩左右,來駕馭驅逐病邪,同時補助真氣,否則不但沒有益處,反而會導致失敗。觀察前代醫家使用黃耆、附子同用,以及人參、附子同用的方義,就可以明白這個道理。如果出現遺尿、手撒、口開、鼻鼾等症狀,屬於不治之症,但服用前述藥物後,仍然有存活的人。喻嘉言說:五臟屬陰,可以承受純陽的藥物;六腑屬陽,必須加入一兩味陰藥來制約其過盛的熱性;病在經絡的淺層,又應當加入調和營衛以及宣通疏導的藥物)。