醫方集解

參蘇飲

參蘇飲

參蘇飲6
原文
(《元戎》)治外感內傷,發熱頭痛,嘔逆咳嗽,痰塞中焦,眩運嘈煩,傷風泄瀉;及傷寒已汗發熱不止(發熱頭痛,外感也;咳嗽痰痰壅、嘔逆泄瀉,內傷也;已汗而熱不止,陰虛也)。
白話
(出自《元戎》)治療外感與內傷同時發生的病症,症狀有發燒頭痛、噁心嘔吐、咳嗽、痰液阻塞在中焦、頭暈、心中嘈雜煩亂、傷風泄瀉;以及傷寒發汗後發燒仍然不止的情況(發燒頭痛是外感;咳嗽痰多、嘔吐泄瀉是內傷;已經發汗但發燒不止,是陰虛的緣故)。
原文
人參 紫蘇 乾葛 前胡 半夏(薑汁炒) 茯苓(七錢半) 陳皮(去白) 甘草 枳殼(麩炒) 桔梗 木香(二錢。)每五錢,加薑、棗煎。
白話
人參、紫蘇、乾葛、前胡、半夏(用薑汁炒過)、茯苓(各七錢半)、陳皮(去掉內層白膜)、甘草、枳殼(用麩皮炒過)、桔梗、木香(各二錢)。每次取五錢藥材,加入生薑、紅棗一同煎煮。
原文
外感多者去棗,加蔥白;肺中有火,去人參,加杏仁、桑白皮(瀉肺);泄瀉加白朮、扁豆、蓮肉(炒。燥濕健脾)。
白話
如果外感症狀較重,就去掉紅棗,加入蔥白;如果肺中有火,就去掉人參,加入杏仁、桑白皮(用來瀉肺火);如果有泄瀉,就加入白朮、扁豆、炒過的蓮子肉(用來燥濕健脾)。
原文
此手足太陰藥也。風寒宜解表,故用蘇、葛、前胡;勞傷宜補中,故用參、苓、甘草;橘半除痰止嘔,枳桔利膈寬腸,木香行氣破滯。
白話
這是作用於手太陰肺經和足太陰脾經的藥方。風寒之邪應當解表散寒,所以用紫蘇、乾葛、前胡;勞累內傷應當補益中焦,所以用人參、茯苓、甘草;陳皮、半夏能祛痰止嘔,枳殼、桔梗能通利胸膈、寬暢腸道,木香能行氣消滯。
原文
使內外俱和則邪散矣(溢飲身重注痛者,亦宜此方和解之。劉宗厚曰:此出少陽柴胡例藥,治感冒異氣挾痰飲之病。本方云前胡葛根自能解肌,枳殼橘紅輩自能寬中快膈,毋以性涼為疑。愚觀藥性非涼,亦是辛平之劑。《元戎》謂參蘇飲治一切發熱皆效,謂有風藥解表,有氣藥和中,則外感風寒、內積痰飲,並可用也。合四物,名茯苓補心湯,尤能治虛熱及吐衄便血,乃虛實表裡兼治之劑,然不可過)。
白話
使內外都調和,病邪自然就消散了(對於溢飲病,身體沉重、固定部位疼痛的,也適合用這個藥方來和解。劉宗厚說:這個方子是從少陽病的柴胡類方劑變化而來,治療感冒時感受了不正常之氣,並挾帶有痰飲的疾病。本方認為前胡、葛根自然能夠解肌,枳殼、橘紅之類的藥物自然能夠寬中快膈,不要因為藥性偏涼而懷疑。我觀察藥性並非寒涼,而是屬於辛平的方劑。《元戎》說參蘇飲治療所有發熱都有效,認為其中有風藥來解表,有氣藥來和中,所以無論是外感風寒,還是內有積聚的痰飲,都可以使用。這個方子加上四物湯,就叫做茯苓補心湯,尤其能夠治療虛熱以及吐血、鼻血、便血,是能夠同時治療虛實、表裡的方劑,但是不能使用過量)。
原文
本方去人參、前胡,加川芎、柴胡,薑棗煎,名芎蘇飲《澹療》:治傷風寒,外有發熱頭痛惡寒,內有咳嗽吐痰氣湧(此或肺有實熱,故去人參,加川芎,為通陰陽血氣之使也)。
白話
這個方子去掉人參、前胡,加入川芎、柴胡,用生薑、紅棗煎煮,名叫芎蘇飲(出自《澹療》):治療傷風寒,症狀是體外有發燒、頭痛、怕冷,體內有咳嗽、吐痰、氣往上湧(這可能是因為肺中有實熱,所以去掉人參,加入川芎,作為疏通陰陽氣血的引經藥)。