原文
(東垣)治傷濕熱之物,不得施化,痞悶不安,腹內硬痛,積滯泄瀉。
(東垣)治療因為濕熱之物所傷,導致無法消化運化,胸腹痞塞悶脹不舒暢,腹部內有硬塊且疼痛,以及積滯所引起的泄瀉。
原文
大黃(一兩) 枳實(麩炒) 黃芩(酒炒) 黃連(酒炒) 神麯(炒。五錢) 白朮(土炒) 茯苓(三錢) 澤瀉(二錢。)蒸餅為丸。多寡量服。
大黃(一兩)、枳實(用麩皮炒過)、黃芩(用酒炒過)、黃連(用酒炒過)、神麯(炒過,五錢)、白朮(用土炒過)、茯苓(三錢)、澤瀉(二錢)。用蒸餅糊成藥丸。依照病情輕重決定服用量。
原文
此足太陰、陽明藥也。飲食傷滯,作痛成積,非有以推蕩之則不行,積滯不盡,病終不除,故以大黃、枳實攻而下之,而痛瀉反止,經所謂通因通用也;傷由濕熱,黃芩、黃連佐之以清熱,茯苓、澤瀉佐之以利濕;積由酒食,神麯蒸罯遏合切之物,化食解酒,因其同類,溫而消之。
這是治療足太陰脾經、足陽明胃經的藥方。飲食損傷導致積滯,產生疼痛並形成積塊,如果不用藥物去推動盪滌就不會消除,積滯沒有完全去除,疾病終究不會痊癒,所以用大黃、枳實來攻伐並向下排出,反而能使疼痛和泄瀉停止,這就是醫經所說的「通因通用」;損傷是由濕熱引起,用黃芩、黃連輔助來清熱,用茯苓、澤瀉輔助來利濕;積滯是由於酒食造成,用神麯這種經過蒸製發酵的物品,來消化食物、解除酒毒,因為它與酒食同類,藥性溫和而能消除積滯。
原文
芩連、大黃,苦寒太甚,恐其傷胃,故又以白朮之甘溫,補土而固中也。
黃芩、黃連和大黃,苦寒的藥性太過強烈,恐怕它們會損傷胃氣,所以又用白朮的甘溫藥性,來補益脾胃並鞏固中焦。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。