文十六卷

再論胃病有神昏,肺病無神昏之理

再論胃病有神昏,肺病無神昏之理

再論胃病有神昏,肺病無神昏之理11
原文
世間原有一種肺病,其小者如咳嗆、噴嚏、頤腫、喉梗之類。其大者如哮喘、咯血、肺癰、肺痿之類。皆不聞有神昏而至譫妄者。既曰肺病,斷不能有神昏。既曰神昏,斷不僅為肺病。既不神昏,斷不病及心包。既不病心,斷不需用犀角。是皆可以理斷,而不必盡通乎醫道者也。鞠通所謂上焦病者,即景文所言之肺。
白話
世間原本有一種肺病,輕微的像咳嗽、打噴嚏、下巴腫脹、喉嚨梗塞之類。嚴重的像哮喘、咳血、肺癰、肺痿之類。都沒有聽說過會神志昏迷而導致說胡話的。既然說是肺病,絕對不可能有神志昏迷。既然說是神志昏迷,絕對不僅僅是肺病。既然沒有神志昏迷,絕對不會病及心包絡。既然沒有心臟病,絕對不需要使用犀角。這些都可以用道理來推斷,而不必完全通曉醫學。鞠通所說的上焦病,就是景文所說的肺。
原文
鞠通所謂不可用中焦藥者,即景文所不言之胃。
白話
鞠通所說的不能用中焦藥物,就是景文所沒有提到的胃。
原文
乃於景文「延之數日」上,再加「緩緩」兩字,胃不及待,釀成大熱。或亦一用膏、黃,似乎已勝顧說。而隨即以清宮、增液者,使胃病仍歸不治。夫人之所病者胃,而醫之所言者肺。
白話
卻在景文「拖延幾天」之上,再加「緩緩」兩個字,胃來不及等待,釀成大熱。有時也用石膏、大黃,似乎已經勝過顧氏的說法。但隨即用清宮湯、增液湯,使得胃病仍然歸於不治。人們所生病的是胃,而醫生所說的是肺。
原文
神之所以能昏者在胃,而醫之所以治神昏者在心。
白話
神志之所以能昏迷的根源在胃,而醫生之所以治療神志昏迷的卻在心。
原文
類皆善用移字訣,而此之所移,又為移字訣中最大之禍。
白話
大體都善於使用「移轉」的手法,而這裡所移轉的,又是移轉手法中最大的禍害。
原文
明明一部《傷寒論》長留天地間,其於急去熱邪,陰始可保。
白話
明明一部《傷寒論》長留天地之間,它對於急速去除熱邪,陰液才能保存。
原文
如仲景之白虎、承氣湯,小之而一去其熱,陰即不傷。
白話
像仲景的白虎湯、承氣湯,輕微的一去除其熱,陰液就不受傷。
原文
如仲景之葛根芩連諸方,辛從甘以化陽,苦從甘以化陰,陰陽和而時雨降,頃刻間有噓枯振槁之能者,概從擯棄,且若惡聞,豈無意乎?風寒溫熱,尋常病耳。
白話
像仲景的葛根芩連等方劑,辛味從甘味以化生陽氣,苦味從甘味以化生陰液,陰陽調和而及時下雨,頃刻間就有滋潤枯槁的能力,卻一概被摒棄,而且好像厭惡聽聞,難道是無意的嗎?風寒溫熱,只是尋常的病罷了。
原文
似此惝恍迷離,既令人於傷寒方視若畏途,並以一二肯用傷寒方者目為怪物。
白話
像這樣模糊不清,既讓人對傷寒方視為畏途,並且把一兩個肯用傷寒方的人看作怪物。
原文
登仁壽而免夭札,只看《傷寒論》之興替何如。
白話
要達到長壽而避免早逝,只看《傷寒論》的興衰如何。
原文
余既合論兩家,而並暢發此論,所望病家之曾受此害者,一權於肺胃之間,而恍然有悟也。
白話
我已經綜合評論兩家,並且暢快地闡發這個論點,希望曾經受害的病人,能在肺胃之間加以權衡,而恍然大悟。