文十六卷

附子補陽人參補陰說

附子補陽人參補陰說

附子補陽人參補陰說26
原文
天下補陽之藥惟有附子,非人參也。參,補陰者也。
白話
天下補陽的藥物只有附子,不是人參。人參是補陰的。
原文
仲景真武湯、四逆湯、通脈、白通湯,皆以附子通行十二經,為斬關奪隘之計,以救垂危,而方皆不以附子名。
白話
張仲景的真武湯、四逆湯、通脈湯、白通湯,都用附子來通行十二經脈,作為攻克難關的手段,來搶救危急的病人,但這些方劑都不以附子命名。
原文
獨至附子湯,一用人參,而反以附子名其方者,何也?
白話
唯獨附子湯,用了一次人參,反而以附子來命名這個方劑,這是為什麼呢?
原文
以方中有補陰之人參在,恐後世反輕附子而重人參,故特名附子湯,以示所重仍在附子之補陽,不即可見補陽之藥惟附子足以當之,而非人參之任乎。
白話
因為方劑中有補陰的人參在,擔心後世反而輕視附子而重視人參,所以特別命名為附子湯,以表示重點仍在附子的補陽,這不就可以看出補陽的藥物只有附子能夠勝任,而不是人參能擔當的嗎。
原文
自有氣為陽,血為陰之說,而謂人參可以補氣,遂謂補氣即是補陽,不知人參不足以補氣之陽,但足以補氣之陰。
白話
自從有氣屬陽、血屬陰的說法,就說人參可以補氣,於是認為補氣就是補陽,不知道人參不足以補氣中的陽,但足以補氣中的陰。
原文
仲景四逆加人參湯,以其利多亡血,必顧其陰而用之也。
白話
張仲景的四逆加人參湯,因為腹瀉過多而失血,必須顧護陰液而用它。
原文
茯苓四逆湯,以其在汗下之後,陰已大傷而用之也。
白話
茯苓四逆湯,因為在發汗、瀉下之後,陰液已經嚴重損傷而用它。
原文
若一切回陽方中,總不用人參以緩附子之勢。
白話
凡是所有回陽的方劑中,都不用人參來減緩附子的藥力。
原文
乃自有張介賓「新方八陣」而補陽之法蕩然矣。
白話
自從張介賓的《新方八陣》問世,補陽的方法就完全敗壞了。
原文
介賓於大補元煎云:人參補氣補陽,以此為主。
白話
張介賓在大補元煎中說:人參補氣補陽,以此為主要功效。
原文
其於四味回陽飲,附子用一二錢,而君以人參一二兩,參且十倍於附。
白話
他在四味回陽飲中,附子用一二錢,卻以人參一二兩為君藥,人參的用量幾乎是附子的十倍。
原文
宗其法者,遂若補陽非人參不辦,而附子之功用於是乎晦。況乎陽之能虛,多由陰盛。陰氣之盛者,即足以傷氣之陽。附子一面補陽,即一面破陰。火,陽也。水,陰也。
白話
遵循他方法的人,於是認為補陽非人參不可,而附子的功用因此就暗淡了。何況陽之所以會虛,多是由於陰盛。陰氣旺盛,就足以損傷氣中的陽。附子一方面補陽,一方面就破陰。火是陽,水是陰。
原文
附子為北方元武真神,其功專在行水,故其力又在破陰。其病之僅為陽虛者,但用其補陽之力耳。
白話
附子是北方的元武真神,它的功用專門在於行水,所以它的力量又在破陰。那些病只是陽虛的,只用它的補陽之力就可以了。
原文
若陽之以陰盛而傷者,則更以破陰之力為補陽之助,乃足盡補陽之妙,而不可雜以補陰之參。
白話
如果是陽因為陰盛而受傷的,就更要發揮破陰的力量來幫助補陽,這才能完全展現補陽的妙處,而不能摻雜補陰的人參。
原文
由是知介賓之六味回陽飲及右歸飲、右歸丸,謬更不可勝言矣。
白話
由此可知張介賓的六味回陽飲及右歸飲、右歸丸,其中的謬誤更是說不完。
原文
其在大補元煎已云:補精補血,以熟地為主。而於六味回陽飲重用熟地,亦名回陽。即其右歸飲,則自以為益火之劑也。右歸丸,則自以為培腎之陽也。
白話
他在大補元煎中已經說:補精補血,以熟地為主。而在六味回陽飲中重用熟地,也叫做回陽。至於他的右歸飲,就自認為是補益火的方劑。右歸丸,就自認為是培養腎陽的方劑。
原文
而皆用熟地,皆以純陰之藥予以回陽之名,則下焦陰氣勢必上陵陽位,陽未回而陰益甚,不至如《內經》所謂「地氣冒明不止」。補陽之義,果安在哉?味其補精血之言,是直以血為陰矣。惟其以血為陰,故遂以氣為陽。而陰氣二字因此亦永不見於世。世之病在陰氣者,並無治法。而況其在陽氣乎?熟地且可謂之補陽,而況其在人參乎?
白話
但都用熟地,都用純陰的藥物卻給予回陽的名稱,那麼下焦的陰氣必然上犯陽位,陽氣還沒回來而陰氣更加強盛,不至於像《內經》所說的「地氣遮蔽光明而不停止」。補陽的意義,究竟在哪裡呢?細味他補精血的言論,這簡直是把血當作陰了。正因為他把血當作陰,於是就把氣當作陽。而「陰氣」這個詞因此也永遠不出現在世間了。世上患有陰氣病的人,根本沒有治療方法。何況那些患有陽氣病的人呢?熟地尚且可以稱為補陽,更不用說人參了?
原文
更以仲景方證之。一百十三方,用人參者,十有八。
白話
再用張仲景的方劑來證明。一百一十三個方劑中,用人參的有十八個。
原文
如新加湯、小柴胡湯之用人參,則以桂、胡達表,而以人參和陰也。
白話
例如新加湯、小柴胡湯用人參,就是用桂枝、柴胡疏通外表,而用人參調和陰氣。
原文
白虎加人參湯、竹葉石膏湯,則以石膏退陽,而以人參救陰也。
白話
白虎加人參湯、竹葉石膏湯,就是用石膏消退陽熱,而用人參救濟陰液。
原文
附理中湯、吳茱萸湯,則以剛燥之劑,已恐傷陰,而用人參養陰以配陽也。
白話
附子理中湯、吳茱萸湯,就是因為用了剛燥的藥劑,已經擔心會傷陰,所以用人參養陰來配合陽氣。
原文
仲景之於人參,半為欲行汗下,恐傷津液,故必加以扶助。半為汗下之後,津液已傷,故必施其救援。無非以陰濟陽之妙。
白話
張仲景對人參的使用,一半是因為想要發汗或瀉下,擔心損傷津液,所以必須加以扶助。一半是因為發汗或瀉下之後,津液已經受傷,所以必須施行救濟。無非是用陰來幫助陽的妙法。
原文
未有如介賓之於人參與熟地對用,而以兩儀名之者。
白話
從來沒有像張介賓那樣把人參和熟地對應使用,還用兩儀來命名的。
原文
是蓋不知人參但有補陰之偏功,故並不知附子始有補陽之大力。
白話
這大概是不知道人參只有補陰的偏頗功用,所以也不知道附子才有補陽的巨大力量。
原文
惟能以附子歸諸補陽,又能以人參歸諸補陰,夫然後附子之功用彰,夫然後人參之功用亦彰。
白話
只有能把附子歸屬於補陽,把人參歸屬於補陰,這樣之後附子的功用才能彰顯,這樣之後人參的功用也才能彰顯。
原文
而陽虛、陰虛兩證,始不致就死於新方之八陣矣。
白話
而陽虛、陰虛兩種證候,才不會受害於新方八陣的錯誤治療了。