文十六卷

犀角膏黃辨二

犀角膏黃辨二

犀角膏黃辨二18
原文
然而人於此則正有辭矣。其言曰:今之言本草者,皆宗李時珍《綱目》。時珍謂:五臟六腑皆稟氣於胃。
白話
然而反對的人在這方面倒是振振有詞。他們說:現在談論本草的人,都尊崇李時珍的《本草綱目》。時珍說:五臟六腑都稟受胃的氣。
原文
風邪熱毒,必先干之;飲食藥物,必先入胃。
白話
風邪熱毒,必定首先侵擾它(胃);飲食藥物,必定首先進入胃。
原文
角乃犀之精華,足陽明胃藥也,故入陽明,解一切毒,療一切血及驚狂斑疹諸證。
白話
犀角是犀牛的精華,是足陽明胃經的藥,所以進入陽明經,能解除一切毒,治療一切血症以及驚狂斑疹等證。
原文
子謂神昏屬胃,則犀角正是胃藥,有時珍之說在,子將何以處此?余曰:不讀《本經》,焉識本草?人之氣血無所不通,藥之功能亦無所不到。豈有某藥只入某經之理?所以神農不言何藥入何經。
白話
你說神昏屬於胃病,那犀角正是胃藥,有時珍的說法在,你將如何處理這個問題?我說:不讀《神農本草經》,怎麼能認識本草呢?人的氣血無處不通,藥物的功能也無所不達。哪有某種藥只進入某條經脈的道理?所以神農不說哪種藥進入哪條經。
原文
至張潔古、李東垣輩,始有每藥專入每經之說。
白話
到了張潔古、李東垣等人,才開始有每種藥專門進入每條經脈的說法。
原文
即如犀角一味,《本經》:主百毒,除邪,不迷惑魘寐。初不言其入胃也。
白話
就拿犀角這一種藥來說,《神農本草經》說:主治百毒,驅除邪氣,治療昏迷和噩夢。從來不說它進入胃經。
原文
即以六經論之,大明則謂煩毒入心,狂言妄語。海藏則謂風毒攻心,睫氉熱悶。孟詵則謂卒中惡心痛,心風煩悶。
白話
就以六經來論述,大明說是煩毒進入心臟,引起狂言妄語。海藏說是風毒攻心,引起眼睫燥熱悶亂。孟詵說是突然中風惡心心痛,心風煩悶。
原文
此三家並不言胃且專言心,惟《備要》瀉心涼肝,清胃中大熱,乃始兼心胃言。
白話
這三家都不說胃而且專門說心,只有《備要》說瀉心涼肝,清胃中大熱,才開始兼顧心和胃來說。
原文
而下文便接吐血、衄血、下血等證,則知病必涉血,然後用之。未涉乎血,即不可用。正合時珍解一切毒,療一切血之言。
白話
而下文接著就說吐血、鼻血、下血等症狀,可見必定是病涉及血液,然後才能用它。如果沒有涉及血液,就不可用。這正符合時珍所說的解除一切毒,治療一切血的話。
原文
再觀《外臺》所載芍藥地黃湯用犀角,則主清化瘀血者也。
白話
再看《外臺》所記載的芍藥地黃湯用犀角,是主治清化瘀血的。
原文
十一味方用犀角,則治熱毒下黃汁如腐爛血者也。張文仲用犀角,則療下利惡血不止者也。
白話
十一味方用犀角,是治療熱毒下黃汁如腐爛血病的。張文仲用犀角,是治療腹瀉惡血不止的。
原文
範汪麝香散用犀角,則療穀道中䘌瘡而便膿血者也。益可見血生於心,而血得熱則行之理。
白話
範汪的麝香散用犀角,是治療肛門中生蟯蟲瘡而便膿血的。由此更可見血液生於心,而血遇熱就會運行的道理。
原文
故時珍所說乃因胃在心下,心熱則胃未有不熱者。心熱除,胃熱自去。故以去心熱者謂即去胃熱。今則熱專在胃,尚未入心。即有心熱,亦為胃熱所累。胃熱去,心自不熱。病之由心及胃與由胃及心者迥乎不同。
白話
所以時珍所說是因為胃在心之下,心熱則胃沒有不熱的。心中的熱消除,胃熱自然退去。因此把去除心熱就說成是去除胃熱。但現在熱專門在胃中,還沒有進入心。即使有心熱,也是被胃熱所牽連。胃熱退去,心自然不再熱。病從心及胃與從胃及心,兩者截然不同。
原文
以胃在外,心在內,其病但在胃口而藥先開其心竅,勢必將未入心包之邪一舉而送入心包。病於是乎內陷,而神亦不復清矣。
白話
因為胃在外面,心在裡面,如果病只在胃口而藥物卻先開心竅,必定將未進入心包的邪氣一舉送入心包。病於是內陷,神志也就無法再清明了。
原文
喻嘉言曾勘一白虎證,病家欲用犀角,遂延他醫,引胃邪入心臟,其顛悖無倫較胃實證更增十倍。
白話
喻嘉言曾診察一個白虎證病例,病家想用犀角,於是延請其他醫師,卻錯誤地將胃邪引入心臟,病人出現顛倒悖逆、言語失常,比胃實證還要嚴重十倍。
原文
醫乃辭以心偏不可救,未幾髮直頭搖,果成心絕之候。
白話
醫師推辭說心已偏無法救治,沒多久病人頭髮直豎頭部搖晃,果然變成心絕的危候。
原文
嘉言謂,傷寒之邪,即使過經不解,蘊崇日久,亦僅蒸及心包絡,豈有直入心臟之理?乃任用犀角領邪攻心,無異獻門迎賊。
白話
嘉言說,傷寒邪氣即使過經不解,蘊積日久,也只會蒸及心包絡,豈有直入心臟的道理?卻妄自任用犀角帶領邪氣攻心,無異於打開門戶迎接盜賊。
原文
嘉言此論,實足破胃病用犀角之謬,貽福於後世也。
白話
嘉言這番論述,實在足以破除胃病用犀角的謬誤,造福後世啊。