原文
聶久吾《痘疹慈航》以升麻葛根湯為主方,痛懲犀角、牛黃引毒內攻。
聶久吾在《痘疹慈航》中以升麻葛根湯為主方,嚴厲批評犀角、牛黃會引導毒邪向內攻陷。
原文
當其時,有他醫治小兒用牛黃散,一服痰喘止,神氣稍平。自是而此兒遂無言矣。
當時有其他醫生治療小兒使用牛黃散,服用一次後痰喘停止,精神氣色稍有好轉。從此這個孩子就不能說話了。
原文
故久吾謂:應從升散時,切不可遏其毒出之勢,立致內攻告變。
因此聶久吾說:應當採用升散的方法時,絕對不能遏制毒邪外出的趨勢,否則立即會導致毒邪內陷而生變。
原文
韋君繡曰:邪在陽明,與心包相近,雖見神昏,未必便入心營。自宜疏達向外,不得以犀角引賊入室。
韋君繡說:邪氣在陽明經,與心包相距很近,雖然見到神志昏迷,未必就已經進入心營。應當向外疏導發散,不能用犀角引賊入室。
原文
予見此病多由失表所致,表不解而入內者也。二家之論內外,均極明顯。
我見到此病多是由表證失治所致,是表證不解而病邪內陷造成的。兩家的學說對於內外病機的論述,都非常清楚明確。
原文
不意《臨證指南》亦論內外,而曰:內閉外脫。則其所說之內外乃大相反矣。
沒想到《臨證指南》也討論內外,卻說是「內閉外脫」。那麼它所說的內外恰好與前兩家相反了。
原文
夫此時外為邪閉,其為閉也,是為外閉,不是內閉。
在這個時候外面是病邪鬱閉,這種鬱閉是外閉,不是內閉。
原文
若因外閉不開以至於脫,則是內脫,不是外脫,惟其認作外脫,故不敢一用疏達肌表之藥。惟其認作內閉,故獨敢用走散元陽之藥。同一脫也,究以外閉內脫為是。然亦既脫矣,誰更辨內閉外脫之非?
如果因為外閉不能打開而導致脫證,那是內脫,不是外脫。正是因為他們認為是外脫,所以不敢使用一劑疏達肌表的藥。正因為他們認為是內閉,所以才敢獨自使用耗散元陽的藥。同樣是脫證,究竟還是以外閉內脫的說法為正確。然而既然已經脫證了,誰還會去辨別內閉外脫的錯誤呢?
原文
只四字之顛倒,用藥迥乎不同,生死於以立判。欲明閉脫,必究內外。病家可不知耶?
只是四個字的顛倒,用藥就截然不同,生死因此立刻分明。要明白閉證和脫證,必須探究內外。病人和家屬能不瞭解嗎?
原文
夫人死自可云脫,然此病只是外閉,外閉得開,內本不脫。謂之脫者,實還非是。
人死了自然可以說是脫證,然而這個病只是外閉,外閉如果能打開,體內本來是不會脫的。說它是脫證,實際上並不正確。
原文
及其外閉既久,並解散之不能,以致陰陽離決,即名曰脫,卻無不可。
等到外閉的時間已經很久,連解散都不能了,因而導致陰陽離決,這時稱之為脫,倒是可以的。
原文
然閉之與脫,總不一時並見,此時之外閉者,邪束陽郁之謂也。此時之內脫者,陽盛陰涸之謂也。以輕揚散表者解其外,而外不閉。以撤熱存陰者救其內,而內不脫。溫病以之,傷寒之成溫者亦以之。
然而閉和脫終究不會同時出現。這個時候的外閉,是病邪束縛、陽氣鬱滯的意思。這個時候的內脫,是陽氣亢盛、陰液乾涸的意思。用輕揚的藥物散表來解除外閉,使外不閉。用清除熱邪、保存陰液的方法來挽救內脫,使內不脫。溫病是這樣,傷寒轉化為溫病的也是如此。
這就是張仲景治療方法之所以一解表、一清裡,就沒有其他問題的原因。
原文
至於開竅逐穢,自是瘟疫治法,總因諸書於傷寒外但有瘟疫門而無溫熱門,故人之所病者為溫熱,而醫之所稱者皆瘟疫耳。嗟乎!一轉移間事耳,夫豈異人任哉。
至於開竅驅逐穢濁的方法,自然是瘟疫的治法。總是因為各書在傷寒之外只有瘟疫門而沒有溫熱門,所以人們所得的病是溫熱,而醫生所稱呼的卻都是瘟疫罷了。唉!這只是一個轉變名稱的事罷了,難道是別人才能做的事嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。