原文
脈之有力無力,為實為虛,至無定矣。凡有力無力而出於醫之手,無可疑。有力無力而出於醫之口,未可信也。
脈象的有力與無力,分別代表實證或虛證,這是最沒有定論的。凡是經過醫生的手指按壓而判斷的有力或無力,沒有什麼可懷疑的。但如果只是從醫生口中說出來的有力或無力,就未必可信了。
原文
自陶節庵以有力無力為言,而景岳因之,且曰:不問其脈之浮沉大小,但指下無力,重按全無,便是陰證。又曰:脈之妙,全在有力無力上分。
自從陶節庵提出以有力無力來論脈,張景岳便沿用此說,而且說:不論脈象是浮是沉、是大是小,只要手指下感覺無力,重按之後完全沒有脈搏,就是陰證。又說:脈象的奧妙,全在於從有力無力來區分。
原文
有力者為陽、為實、為熱,無力者為陰、為虛、為寒。
脈搏有力的屬於陽、實、熱,脈搏無力的屬於陰、虛、寒。
原文
節庵言之,景岳喜之,後人便之,遂無有一審其是非者。夫從有力無力上分陰陽,猶之可也。從有力無力上分寒熱,則不可也。
陶節庵說了這話,張景岳喜歡它,後人覺得方便,於是就沒有人去審查它的是非對錯了。從有力無力來區分陰陽,或許還可以說得過去;但從有力無力來區分寒熱,就不可以了。
原文
微獨熱者不定有力,寒者不定無力,而且熱之甚者亦可無力,寒之甚者亦可有力。
不僅熱證不一定脈搏有力,寒證不一定脈搏無力,而且熱證嚴重的也可能脈搏無力,寒證嚴重的也可能脈搏有力。
原文
乃以有力即為實,無力即為虛,統觀一部《景岳全書》,無不斤斤於此。自此說行,而欲說是實,即云有力。欲說是虛,即云無力。病家於實病言虛,或尚有未能盡信者。
於是以脈搏有力就當作實證,無力就當作虛證,縱觀整部《景岳全書》,無不斤斤計較於此。自從這個說法流行之後,想要說它是實證,就說脈搏有力;想要說它是虛證,就說脈搏無力。病人對於實證被說成虛證,或許還有不能完全相信的。
至於把脈搏有力說成無力,那麼病人是萬萬不能知道的,也就萬萬不能分辨。
原文
於是有以暑證之脈虛身熱為無力者矣,有以濕病之脈遲而細為無力者矣。
於是有把暑病脈象虛弱、身體發熱當作無力的,有把濕病脈象遲緩而細小當作無力的。
原文
且以桂枝證陽浮而陰弱,本當無力者,謂陰證之無力者矣。而於陽明實熱脈之浮大而濡,謂為無力。
而且把桂枝證的陽浮陰弱(本來就應該是無力的)說成是陰證的無力;而對陽明實熱證的脈象浮大而濡軟,也說是無力。
原文
尤極相似,其可不問浮沉大小,而謂之重按全無哉?
這尤其非常相似,怎麼可以不管脈象的浮沉大小,就說它是重按完全消失呢?
原文
夫脈之既沉,必浮按而全無;則脈之既浮,亦必沉按而全無,理也。
脈象既然是沉的,那麼輕按必然完全摸不到;那麼脈象既然是浮的,重按也必然完全摸不到,這是同樣的道理。
原文
即令病家自將浮脈重按至骨,亦未有不真似全無者。況並無此能自按脈之病家耶。望聞問切,切居其末。豈可論脈而不論證耶?
即使讓病人自己把浮脈重按到骨頭,也沒有不真的像是完全消失的。何況並沒有能夠自己按脈的病人呢?望聞問切,切脈位居最後。怎麼可以只論脈而不論證呢?
原文
里門某姓一獨子,年才冠,新昏病傷寒中之溫證,表熱不退,裡熱已成。陽明之脈浮大而促,葛根芩連證也。熱再盛,則白虎、承氣證也。
鄉里某戶人家的獨生子,年紀剛滿二十歲,新婚後得了傷寒中的溫病,體表的發熱不退,體內的熱邪已經形成。陽明經的脈象浮大而急促,這是葛根芩連湯的證候。如果熱勢再加重,就會變成白虎湯或承氣湯的證候。
原文
醫執病在上焦、不在中焦之見,用辛涼輕劑,藥不及病。
醫生固執地認為病在上焦、不在中焦,使用辛涼的輕劑,藥力未能達到病所。
原文
越日更醫,方且防其劫津,用滋潤之元參、麥、地,謂是養陰退陽。
隔天換了醫生,又正準備防止他耗傷津液,使用滋潤的玄參、麥冬、生地,說是養陰退陽。
原文
或又防其昏厥,用瘍科之腦、麝、珠、黃,謂是清宮增液,藥不中病,病不待也。未幾大醫來,診其脈。
又有人防止他昏厥,使用外科的冰片、麝香、珍珠、牛黃,說是清宮增液,藥不對證,病情不容拖延。不久一位大醫到來,診了他的脈。
原文
出語人曰:遲矣,遲矣,脈無力而重按全無,明日即防脫矣。尚作何等病觀耶?
出來對人說:晚了,晚了,脈搏無力而且重按完全消失,明天就要防止虛脫了。還能當作什麼病來看待呢?
原文
病家習聞夾陰之說,病適留戀增重,悉如所言。意本以虛為疑,乃大嘆服。
病家平時常聽到夾陰的說法,病情正好纏綿加重,完全像他所說的那樣。內心本來就懷疑是虛證,於是大大嘆服。
原文
參、耆並進,手寫熟地炭、生地炭,口中則議投薑、附。臨行誦盲左之言曰:雖鞭之長,不及馬腹。而明日果然。
人參、黃耆一起使用,手裡寫著熟地炭、生地炭,口中則議論要投用乾薑、附子。臨走時背誦《左傳》中的話說:雖然鞭子很長,也打不到馬的肚子。到了第二天,果然死了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。