文十六卷

陰虛說

陰虛說

陰虛說23
原文
吾不解吾蘇之人,何陰虛者如此其多。藥之宜於滋陰者,如此之繁也。凡人以病延醫,未有不先道其陰虛者。而醫亦不得不說陰虛。於是滋陰之弊,遂固結不可解。及問其何者為陰?何者為陰虛?則病者不知也,醫亦不知也。夫病之果是陰虛者,自當從陰虛治。
白話
我不理解我們蘇州的人,為什麼陰虛的人如此之多。適宜滋陰的藥物,也是如此繁雜。凡是因病請醫生的,沒有不先說自己陰虛的。而醫生也不得不說陰虛。於是滋陰的弊端,就牢固地糾結而無法解開。等到問他們什麼是陰?什麼是陰虛?則病人不知道,醫生也不知道。如果病確實是陰虛的,自然應當從陰虛來治療。
原文
此外則有陰虛,即有陽虛;有陰虛,即有陰盛;有陰虛,且有陽實。
白話
此外有陰虛,就有陽虛;有陰虛,就有陰盛;有陰虛,也有陽實。
原文
陰陽虛實四字,明明當有四病,豈可舉其一而置三者於不問乎?
白話
陰陽虛實四個字,明明應當有四種病,怎麼能只提出其中一個而置其他三個於不問呢?
原文
其以陽虛作陰虛,以陰盛作陰虛,猶或遲之久而方即於危。
白話
把陽虛當作陰虛,把陰盛當作陰虛,或許還能拖延很久才陷入危險。
原文
若傷寒溫熱而為陽實之病,則陰與陽反,實與虛反,其四字之盡相反者,且不浹旬而死矣。蓋人所病者,寒也,溫也,熱也。在表宜汗,在經宜清,入腑宜下。當清者再汗則傷,應下者徒清無益。仲景法不外乎此。
白話
若是傷寒溫熱而成為陽實的病,則陰與陽相反,實與虛相反,這四個字完全相反的話,不到十天就會死亡。人所病的,是寒、溫、熱。在表的適宜發汗,在經的適宜清解,入腑的適宜瀉下。應當清解的再發汗就會傷正,應當瀉下的只是清解也無益。張仲景的方法不外乎這些。
原文
如法治之,只去其寒與溫與熱,其人而陰本不虛者無恙也。即其人而本屬陰虛者,亦無恙也。
白話
按正確的方法治療,只去除寒、溫、熱,那些陰本來不虛的人就沒有病。若是那些本來就陰虛的人,也沒有病。
原文
乃不防陽盛傷陰,而獨防陰虛邪戀,於是防其劫津,防其發疹,防其風動,防其熱入心包,至未而防其脫。
白話
然而不防止陽盛傷陰,卻只防止陰虛邪戀,於是防止劫津、防止發疹、防止風動、防止熱入心包,到最後防止虛脫。
原文
夫既曰劫,曰發,曰動,曰入,則自有劫之,發之,動之,入之之物在。
白話
既然說劫、說發、說動、說入,那自然有劫、發、動、入這些東西存在。
原文
不去其劫之、發之、動之、入之之物,而藥反留邪以劫津,引邪以發疹,助邪以動風,領邪以入心包,而同歸於脫,防云何哉?
白話
不去除那些劫、發、動、入的東西,藥反而留邪以劫津,引邪以發疹,助邪以動風,領邪以入心包,最終同歸於脫,這樣的防護有什麼用呢?
原文
乃於老人則曰氣血兩虧,於小兒則曰小船重載,於婦女則曰素體嬌弱,一若無人不虛,無病不虛。而於陽之方盛,徒曰存陰。
白話
對老人就說氣血兩虧,對小兒就說小船重載,對婦女就說素體嬌弱,似乎無人不虛、無病不虛。而對陽氣正盛的,只說保存陰液。
原文
陰既不能以些微之藥而存,而三五日間,陽邪之足以傷陰者,方且勢如奔馬,涸液枯津,是其陰之傷於藥後者,不更甚乎。
白話
陰既然不能用些微的藥物保存,而在三五天之內,足以傷陰的陽邪,正像奔馬一樣,耗竭陰液,這些陰因用藥不當而受到的損傷,不是更嚴重嗎?
原文
夫人有病邪,則無論強人、弱人、壯人、羸人,皆謂之實。經曰:邪氣盛則實。邪者,陽也。盛即實也。正謂邪之盛者,不死於虛,死於實也。且死於虛者少,而死於實者多也。嗟乎!
白話
凡人有病邪,無論體質強壯或虛弱,都是實證。《黃帝內經》說:邪氣盛就是實。邪,是陽邪。盛就是實。正是說邪氣盛的人,不是死於虛,而是死於實。並且死於虛的少,死於實的多。可嘆啊!
原文
病為陽實,藥則陰虛,藥與病反,其禍立見。
白話
病是陽實,用藥卻是滋陰,藥與病相反,災害立刻顯現。
原文
為此說者,豈不以病家不明虛實,故可總名之曰虛。病家更不知陰陽,故可總名之曰陰虛。
白話
提出這種說法的人,難道不是因為病人不明白虛實,所以可以總稱之為虛。病人更不懂陰陽,所以可以總稱之為陰虛。
原文
況陰虛之說,已為病家所習聞,即為病家所樂道哉。
白話
何況陰虛的說法,已經被病人聽習慣了,也就是病人所樂於談論的了。
原文
此外,則如瘧之作陰虛治而成痞,痢之作陰虛治而成臌,咳嗽之作陰虛治而成痿,痰飲之作陰虛治而成腫,吐血泄精之作陰虛治而成勞,濕阻食滯之作陰虛治而成格。
白話
此外,如瘧疾按陰虛治療而變成痞塊,痢疾按陰虛治療而變成臌脹,咳嗽按陰虛治療而變成痿證,痰飲按陰虛治療而變成水腫,吐血泄精按陰虛治療而變成虛勞,濕阻食滯按陰虛治療而變成關格。
原文
凡雜證中,或陽虛,或陰盛,一歸諸陰虛之途,而終無不虛者,病家之所由深信也。
白話
凡是雜證中,無論是陽虛還是陰盛,一律歸到陰虛的路上,最終沒有不虛的,這就是病人深信不疑的原因。
原文
若以藥論,則經言:寒熱溫涼,隨其攸利,亦明明有四種。
白話
若從藥物來說,經典說:寒熱溫涼,根據病證選用,也明明有四種。
原文
如小寒之氣,調之以溫;小熱之氣,調之以涼。即經言微者調之也。
白話
如小寒之氣,用溫來調治;小熱之氣,用涼來調治。就是經典所說的病輕微者要調治。
原文
大寒之氣,平之以熱;大熱之氣,平之以寒。即經言其次平之也。病不獨是陰虛,藥豈獨尚滋陰?總之,使病速去,陰始不傷。去病不速,陰即難保。用藥滋陰,適以助陽。陽得藥助,傷陰更甚。欲保其陰,必速去病。
白話
大寒之氣,用熱來平治;大熱之氣,用寒來平治。就是經典所說的病較重者要平治。病不只限於陰虛,藥物怎能只推崇滋陰?總之,使病迅速去除,陰才不受損傷。去除病不迅速,陰就很難保住。用藥滋陰,恰好是助陽。陽得到藥助,傷陰更厲害。想要保住陰,就必須迅速去除病。
原文
去病之藥,十餘味耳,亦甚平常,並非險峻。有歷驗者,非空言也。
白話
去病的藥物,只有十幾味,也很平常,並非險峻的藥物。這是經過長期驗證的,不是空話。
原文
孫蘊苓中翰承鑑曰:凡木器得漆則堅固。樹非木比,若亦連枝帶葉而漆之,行見青青之枝葉,未有不因一漆而枯者。
白話
孫蘊苓中翰承鑑說:凡是木器上了漆就會堅固。樹與木器不同,如果也連枝帶葉地塗漆,可以看到青青的枝葉,沒有不因一次塗漆而枯萎的。
原文
尚以為木之即樹,木既因漆而堅,樹亦當以漆而固也,不亦顛乎?
白話
還以為木就是樹,木既然因漆而堅固,樹也應當因漆而牢固,難道不是顛倒了嗎?