原文
吾蘇方藥之有黑膏,亦已久矣。黑膏之始,共為五物。
我們蘇州的藥方中有黑膏,也已經很久了。黑膏最初,共有五種藥物。
原文
以豬膚與生地、豆豉同搗,載在《外臺秘要》,以治陽毒發斑者也。
用豬膚與生地黃、豆豉一同搗爛,記載在《外臺秘要》中,用來治療陽毒發斑的。
原文
夫病至發斑而為陽毒,則津枯液涸,陰無以化。毒熾而斑不消,危殆已極。故必君豬膚、生地汁,以滋陰而潤膚。
疾病發展到發斑而成為陽毒,那麼津液枯竭,陰液無法化生。毒邪熾盛而斑疹不消退,危險已極。所以必須以豬膚、生地黃汁為君藥,來滋陰潤膚。
以豆豉為臣藥,蒸煮後發散透邪,佐以雄黃、麝香消斑解毒。
原文
此方之所以必有五物也,乃因《醫宗必讀》正書豆豉二物,而以豬膚三物列入制度中,低一格書之,人遂但見正書之二物,不見並列之三物,仍名之曰黑膏。
這個方劑之所以必須有五種藥物,是因為《醫宗必讀》正文中只寫了豆豉等兩味藥,而將豬膚等三味藥列入炮製方法中,低一格書寫,人們於是只看到正文中的兩味藥,看不到並列的三味藥,仍然稱它為黑膏。
原文
初不問原膏之名,特為豬膚而設,以救溫熱末傳之病。
起初不問原膏的名稱,專門為豬膚而設,用來救治溫熱病末傳的疾病。
原文
今乃用之於病初起時,此時發表清裡,為法正多,病亦未甚危篤。
現在卻用它於疾病初起之時,此時解表清裡,方法很多,病情也不十分危重。
原文
其去陽毒發斑,安危遠甚,亦何取於此義而為之乎?
這與陽毒發斑相比,安危相差很遠,又為何取用這個方義而這樣做呢?
原文
余謂藥本借病以為功,惟其無是病而用是藥必不應,所以非是病而用是藥亦不靈,所以有是病而無是藥且不生。今病之死於諸藥者,非諸藥之即能死人也。且當其用諸藥時,亦未始不以為能愈人也。
我認為藥物本是藉助疾病來發揮功效,正因為沒有這種病而用這種藥必然無效,所以不是這種病而用這種藥也不靈驗,所以有這種病而沒有這種藥甚至不能存活。如今疾病死於各種藥物的,並不是這些藥物就能立刻致人死亡。而且當使用這些藥物時,也未嘗不認為它們能夠治癒疾病。
原文
然病家但見諸藥之不曾愈病,安知此病之本不用此藥乎?故當病隨藥變。
然而病家只看到各種藥物沒有治癒疾病,哪裡知道這種病本來就不該用這些藥呢?所以疾病隨著用藥而變化。
原文
人謂其死於所用之藥,我謂其死於所不用之藥。昨日之豆豉、生地,昨日不曾用藥也。今日之生地、石斛,今日不曾用藥也。
人們說他死於所用的藥物,我說他死於所不用的藥物。昨天的豆豉、生地黃,昨天不曾用藥啊。今天的生地黃、石斛,今天不曾用藥啊。
原文
豆豉、生地、石斛之日,正是急於用藥之日。溫熱之病,不是可以勿藥之病。
使用豆豉、生地黃、石斛的日子,正是急於用藥的日子。溫熱病,不是可以不用藥的病。
原文
是日之急急延醫者,非欲是日之急急用藥乎?乃昨日無藥,今日無藥,病則不及待也。如之何其不昏譫,不厥,不脫?而凡所防之皆驗哉。
這一天急切地請醫生,不就是想這一天急切地用藥嗎?可是昨天沒有藥,今天沒有藥,病情就等不及了。怎麼會不出現神昏譫語、不厥逆、不脫證呢?而所有預防的都應驗了。
原文
自此更醫至再,皆出一途,匯所不可用之藥,排日而進。而獨於必當用之藥,一味不曾到口。
從此更換醫生多次,都出自同一套路,匯集那些不可用的藥物,逐日進服。而唯獨對於必須使用的藥物,一味也不曾到口。
原文
於此欲病家知病所由死,不死於所用之藥,而死於所不用之藥者,有幾人哉。其實所不用之十餘味,亦尋常手頭藥耳。乃所用者,不過彼十餘味,而百無一生。所不用者,不過此十餘味,而十有九治。
在這種情況下想要病家知道疾病致死的原因,不是死於所用的藥物,而是死於所不用的藥物,能有幾個人呢?其實所不用的十多味藥,也是尋常手邊藥物罷了。然而所用的,不過是那十多味藥,卻百無一生;所不用的,不過是這十多味藥,卻十有九癒。
原文
一彼一此,一轉移間事耳,而生死之判如此。華佗有言:治療不明,因循至大。本從微起,浸成巨候。種種多狀,莫有達者。故使愚俗,束手受斃。仁者見此,豈不傷哉。元化此言,亦賈生長太息之意也夫。
一個那樣,一個這樣,不過是一轉念之間的事,而生死之別如此之大。華佗說過:治療不明,因循拖延導致病情加重。本來從輕微開始,逐漸發展成重候。種種症狀,沒有通達的人。所以使得愚昧的俗人,束手待斃。仁者看到這些,怎能不悲傷呢。華佗這番話,也是賈誼長嘆的意思啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。